યશાયા 37:6
પછી તેણે તેમને પ્રત્યુત્તર આપ્યો: “તમારા ધણીને જઇને કહો કે, આ યહોવાના વચન છે: ‘આશ્શૂરના રાજાના નોકરોને મોઢે મારી નિંદાના જે વચનો તેં સાંભળ્યા છે તેનાથી ગભરાઇશ નહિ.
And Isaiah | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | אֲלֵיהֶם֙ | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
unto | יְשַֽׁעְיָ֔הוּ | yĕšaʿyāhû | yeh-sha-YA-hoo |
them, Thus | כֹּ֥ה | kō | koh |
shall ye say | תֹאמְר֖וּן | tōʾmĕrûn | toh-meh-ROON |
unto | אֶל | ʾel | el |
your master, | אֲדֹנֵיכֶ֑ם | ʾădōnêkem | uh-doh-nay-HEM |
Thus | כֹּ֣ה׀ | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord, | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Be not afraid | אַל | ʾal | al |
תִּירָא֙ | tîrāʾ | tee-RA | |
of | מִפְּנֵ֤י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
the words | הַדְּבָרִים֙ | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM |
that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
thou hast heard, | שָׁמַ֔עְתָּ | šāmaʿtā | sha-MA-ta |
wherewith | אֲשֶׁ֧ר | ʾăšer | uh-SHER |
servants the | גִּדְּפ֛וּ | giddĕpû | ɡee-deh-FOO |
of the king | נַעֲרֵ֥י | naʿărê | na-uh-RAY |
of Assyria | מֶלֶךְ | melek | meh-LEK |
have blasphemed | אַשּׁ֖וּר | ʾaššûr | AH-shoor |
me. | אוֹתִֽי׃ | ʾôtî | oh-TEE |