યશાયા 36:4
મુખ્ય સંદેશવાહકે તેમને કહ્યું, “જાવ હિઝિક્યાને જઇને કહો કે, આશ્શૂરના મહાન રાજાનો આ સંદેશ છે:તને આટલો બધો આત્મવિશ્વાસ શાથી છે?
And Rabshakeh | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | אֲלֵיהֶם֙ | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
unto | רַבְשָׁקֵ֔ה | rabšāqē | rahv-sha-KAY |
them, Say | אִמְרוּ | ʾimrû | eem-ROO |
now ye | נָ֖א | nāʾ | na |
to | אֶל | ʾel | el |
Hezekiah, | חִזְקִיָּ֑הוּ | ḥizqiyyāhû | heez-kee-YA-hoo |
Thus | כֹּֽה | kō | koh |
saith | אָמַ֞ר | ʾāmar | ah-MAHR |
great the | הַמֶּ֤לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
king, | הַגָּדוֹל֙ | haggādôl | ha-ɡa-DOLE |
the king | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
of Assyria, | אַשּׁ֔וּר | ʾaššûr | AH-shoor |
What | מָ֧ה | mâ | ma |
confidence | הַבִּטָּח֛וֹן | habbiṭṭāḥôn | ha-bee-ta-HONE |
is this | הַזֶּ֖ה | hazze | ha-ZEH |
wherein | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
thou trustest? | בָּטָֽחְתָּ׃ | bāṭāḥĕttā | ba-TA-heh-ta |