હઝકિયેલ 10:2
પછી દેવે સુતરાઉ રેસાના વસ્ત્ર પહેરેલા માણસને કહ્યું, “કરૂબ દેવદૂતોની નીચેનાં પૈડાઓ વચ્ચે જા અને બળતા કોલસામાંથી મુઠ્ઠી ભરી યરૂશાલેમ શહેર પર નાખ.”અને મેં જોયું કે એ અંદર પ્રવેશ્યો.
And he spake | וַיֹּ֜אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֶל | ʾel | el |
the man | הָאִ֣ישׁ׀ | hāʾîš | ha-EESH |
clothed | לְבֻ֣שׁ | lĕbuš | leh-VOOSH |
with linen, | הַבַּדִּ֗ים | habbaddîm | ha-ba-DEEM |
and said, | וַיֹּ֡אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
in Go | בֹּא֩ | bōʾ | boh |
אֶל | ʾel | el | |
between | בֵּינ֨וֹת | bênôt | bay-NOTE |
the wheels, | לַגַּלְגַּ֜ל | laggalgal | la-ɡahl-ɡAHL |
under even | אֶל | ʾel | el |
the cherub, | תַּ֣חַת | taḥat | TA-haht |
and fill | לַכְּר֗וּב | lakkĕrûb | la-keh-ROOV |
hand thine | וּמַלֵּ֨א | ûmallēʾ | oo-ma-LAY |
with coals | חָפְנֶ֤יךָ | ḥopnêkā | hofe-NAY-ha |
of fire | גַֽחֲלֵי | gaḥălê | ɡA-huh-lay |
between from | אֵשׁ֙ | ʾēš | aysh |
the cherubims, | מִבֵּינ֣וֹת | mibbênôt | mee-bay-NOTE |
and scatter | לַכְּרֻבִ֔ים | lakkĕrubîm | la-keh-roo-VEEM |
over them | וּזְרֹ֖ק | ûzĕrōq | oo-zeh-ROKE |
the city. | עַל | ʿal | al |
in went he And | הָעִ֑יר | hāʿîr | ha-EER |
in my sight. | וַיָּבֹ֖א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
לְעֵינָֽי׃ | lĕʿênāy | leh-ay-NAI |