નિર્ગમન 20:24
“માંરા માંટે તમે લોકો એક માંટીની વેદી બનાવજો, અને તેના પર તમાંરાં ઘેટાંબકરાં અને ઢોરોમાંથી મને દહનાર્પણ અને શાંત્યર્પણ ચઢાવજો. અને જે સર્વ જગાએ હું માંરું નામ સ્થાપીશ, ત્યાં હું તમાંરી પાસે આવીશ અને તમને આશીર્વાદ આપીશ.
An altar | מִזְבַּ֣ח | mizbaḥ | meez-BAHK |
of earth | אֲדָמָה֮ | ʾădāmāh | uh-da-MA |
thou shalt make | תַּֽעֲשֶׂה | taʿăśe | TA-uh-seh |
sacrifice shalt and me, unto | לִּי֒ | liy | lee |
thereon | וְזָֽבַחְתָּ֣ | wĕzābaḥtā | veh-za-vahk-TA |
עָלָ֗יו | ʿālāyw | ah-LAV | |
offerings, burnt thy | אֶת | ʾet | et |
and thy peace offerings, | עֹֽלֹתֶ֙יךָ֙ | ʿōlōtêkā | oh-loh-TAY-HA |
וְאֶת | wĕʾet | veh-ET | |
sheep, thy | שְׁלָמֶ֔יךָ | šĕlāmêkā | sheh-la-MAY-ha |
and thine oxen: | אֶת | ʾet | et |
in all | צֹֽאנְךָ֖ | ṣōʾnĕkā | tsoh-neh-HA |
places | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
where | בְּקָרֶ֑ךָ | bĕqārekā | beh-ka-REH-ha |
I record | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
הַמָּקוֹם֙ | hammāqôm | ha-ma-KOME | |
name my | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
I will come | אַזְכִּ֣יר | ʾazkîr | az-KEER |
unto | אֶת | ʾet | et |
bless will I and thee, | שְׁמִ֔י | šĕmî | sheh-MEE |
thee. | אָב֥וֹא | ʾābôʾ | ah-VOH |
אֵלֶ֖יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha | |
וּבֵֽרַכְתִּֽיךָ׃ | ûbēraktîkā | oo-VAY-rahk-TEE-ha |