નિર્ગમન 20:20
એટલે મૂસાએ તે લોકોને કહ્યું, “ગભરાશો નહિ, કારણ કે દેવ તો તમાંરી કસોટી કરવા આવ્યા છે, જેથી તમે બધા ગભરાતા રહો અને પાપ ન કરો.”
And Moses | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | מֹשֶׁ֣ה | mōše | moh-SHEH |
unto | אֶל | ʾel | el |
the people, | הָעָם֮ | hāʿām | ha-AM |
Fear | אַל | ʾal | al |
not: | תִּירָאוּ֒ | tîrāʾû | tee-ra-OO |
for | כִּ֗י | kî | kee |
God | לְבַֽעֲבוּר֙ | lĕbaʿăbûr | leh-va-uh-VOOR |
is come | נַסּ֣וֹת | nassôt | NA-sote |
to | אֶתְכֶ֔ם | ʾetkem | et-HEM |
prove | בָּ֖א | bāʾ | ba |
that and you, | הָֽאֱלֹהִ֑ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
his fear | וּבַֽעֲב֗וּר | ûbaʿăbûr | oo-va-uh-VOOR |
may be | תִּֽהְיֶ֧ה | tihĕye | tee-heh-YEH |
before | יִרְאָת֛וֹ | yirʾātô | yeer-ah-TOH |
faces, your | עַל | ʿal | al |
that ye sin | פְּנֵיכֶ֖ם | pĕnêkem | peh-nay-HEM |
not. | לְבִלְתִּ֥י | lĕbiltî | leh-veel-TEE |
תֶֽחֱטָֽאוּ׃ | teḥĕṭāʾû | TEH-hay-TA-oo |