નિર્ગમન 19:23
એટલે મૂસાએ યહોવાને કહ્યું, “લોકો સિનાઈ પર્વત ઉપર આવી શકે નહિ, કારણ કે તમે પોતે અમને આજ્ઞા કરી હતી કે, પર્વતની ચારે બાજૂ હદ બાંધી લેજો અને લોકો તેને પાર કરી પવિત્ર મેદાનમાં ન આવે.”
And Moses | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | מֹשֶׁה֙ | mōšeh | moh-SHEH |
unto | אֶל | ʾel | el |
the Lord, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
people The | לֹֽא | lōʾ | loh |
cannot | יוּכַ֣ל | yûkal | yoo-HAHL |
הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM | |
come up | לַֽעֲלֹ֖ת | laʿălōt | la-uh-LOTE |
to | אֶל | ʾel | el |
mount | הַ֣ר | har | hahr |
Sinai: | סִינָ֑י | sînāy | see-NAI |
for | כִּֽי | kî | kee |
thou | אַתָּ֞ה | ʾattâ | ah-TA |
chargedst | הַֽעֵדֹ֤תָה | haʿēdōtâ | ha-ay-DOH-ta |
us, saying, | בָּ֙נוּ֙ | bānû | BA-NOO |
Set bounds | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
הַגְבֵּ֥ל | hagbēl | hahɡ-BALE | |
about the mount, | אֶת | ʾet | et |
and sanctify | הָהָ֖ר | hāhār | ha-HAHR |
it. | וְקִדַּשְׁתּֽוֹ׃ | wĕqiddaštô | veh-kee-dahsh-TOH |