નિર્ગમન 15:19
હા, ખરેખર આમ બન્યું, જ્યારે ફારુનના ઘોડા, રથો અને ઘોડેસવારોએ સમુદ્રમાં સાથે પ્રવેશ કર્યો, ત્યારે યહોવાએ તેમના પર સમુદ્રના પાણી પાછાં વાળીને તેઓ પર ફેરવી વાળ્યાં; પરંતુ ઇસ્રાએલના લોકો સમુદ્ર મધ્યે થઈને સૂકી જમીન પર ચાલ્યા.
For | כִּ֣י | kî | kee |
the horse | בָא֩ | bāʾ | va |
of Pharaoh | ס֨וּס | sûs | soos |
in went | פַּרְעֹ֜ה | parʿō | pahr-OH |
with his chariots | בְּרִכְבּ֤וֹ | bĕrikbô | beh-reek-BOH |
horsemen his with and | וּבְפָֽרָשָׁיו֙ | ûbĕpārāšāyw | oo-veh-FA-ra-shav |
into the sea, | בַּיָּ֔ם | bayyām | ba-YAHM |
Lord the and | וַיָּ֧שֶׁב | wayyāšeb | va-YA-shev |
brought again | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
עֲלֵהֶ֖ם | ʿălēhem | uh-lay-HEM | |
the waters | אֶת | ʾet | et |
of the sea | מֵ֣י | mê | may |
upon | הַיָּ֑ם | hayyām | ha-YAHM |
them; but the children | וּבְנֵ֧י | ûbĕnê | oo-veh-NAY |
Israel of | יִשְׂרָאֵ֛ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
went | הָֽלְכ֥וּ | hālĕkû | ha-leh-HOO |
on dry | בַיַּבָּשָׁ֖ה | bayyabbāšâ | va-ya-ba-SHA |
midst the in land | בְּת֥וֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE |
of the sea. | הַיָּֽם׃ | hayyām | ha-YAHM |