Interlinear verses Esther 4
  1. וּמָרְדֳּכַ֗י
    Mordecai
    oo-more-doh-HAI
    יָדַע֙
    perceived
    ya-DA
    אֶת
    et
    כָּל
    all
    kahl
    אֲשֶׁ֣ר
    that
    uh-SHER
    נַֽעֲשָׂ֔ה
    was
    na-uh-SA
    וַיִּקְרַ֤ע
    done,
    va-yeek-RA
    מָרְדֳּכַי֙
    Mordecai
    more-doh-HA
    אֶת
    rent
    et
    בְּגָדָ֔יו
    beh-ɡa-DAV
    וַיִּלְבַּ֥שׁ
    his
    va-yeel-BAHSH
    שַׂ֖ק
    clothes,
    sahk
    וָאֵ֑פֶר
    and
    va-A-fer
    וַיֵּצֵא֙
    put
    va-yay-TSAY
    בְּת֣וֹךְ
    on
    beh-TOKE
    הָעִ֔יר
    sackcloth
    ha-EER
    וַיִּזְעַ֛ק
    with
    va-yeez-AK
    זְעָקָ֥ה
    ashes,
    zeh-ah-KA
    גְדֹלָ֖ה
    and
    ɡeh-doh-LA
    וּמָרָֽה׃
    went
    oo-ma-RA
  2. וַיָּב֕וֹא
    came
    va-ya-VOH
    עַ֖ד
    even
    ad
    לִפְנֵ֣י
    before
    leef-NAY
    שַֽׁעַר
    the
    SHA-ar
    הַמֶּ֑לֶךְ
    king's
    ha-MEH-lek
    כִּ֣י
    gate:
    kee
    אֵ֥ין
    for
    ane
    לָב֛וֹא
    none
    la-VOH
    אֶל
    might
    el
    שַׁ֥עַר
    enter
    SHA-ar
    הַמֶּ֖לֶךְ
    into
    ha-MEH-lek
    בִּלְב֥וּשׁ
    the
    beel-VOOSH
    שָֽׂק׃
    king's
    sahk
  3. וּבְכָל
    in
    oo-veh-HAHL
    מְדִינָ֣ה
    every
    meh-dee-NA
    וּמְדִינָ֗ה
    province,
    oo-meh-dee-NA
    מְקוֹם֙
    meh-KOME
    אֲשֶׁ֨ר
    whithersoever
    uh-SHER
    דְּבַר
    deh-VAHR
    הַמֶּ֤לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    וְדָתוֹ֙
    king's
    veh-da-TOH
    מַגִּ֔יעַ
    commandment
    ma-ɡEE-ah
    אֵ֤בֶל
    and
    A-vel
    גָּדוֹל֙
    his
    ɡa-DOLE
    לַיְּהוּדִ֔ים
    decree
    la-yeh-hoo-DEEM
    וְצ֥וֹם
    came,
    veh-TSOME
    וּבְכִ֖י
    there
    oo-veh-HEE
    וּמִסְפֵּ֑ד
    was
    oo-mees-PADE
    שַׂ֣ק
    great
    sahk
    וָאֵ֔פֶר
    mourning
    va-A-fer
    יֻצַּ֖ע
    among
    yoo-TSA
    לָֽרַבִּֽים׃
    the
    LA-ra-BEEM
  4. וַ֠תָּבוֹאינָה
    Esther's
    VA-ta-voh-na
    נַֽעֲר֨וֹת
    maids
    na-uh-ROTE
    אֶסְתֵּ֤ר
    and
    es-TARE
    וְסָֽרִיסֶ֙יהָ֙
    her
    veh-sa-ree-SAY-HA
    וַיַּגִּ֣ידוּ
    chamberlains
    va-ya-ɡEE-doo
    לָ֔הּ
    came
    la
    וַתִּתְחַלְחַ֥ל
    and
    va-teet-hahl-HAHL
    הַמַּלְכָּ֖ה
    told
    ha-mahl-KA
    מְאֹ֑ד
    it
    meh-ODE
    וַתִּשְׁלַ֨ח
    her.
    va-teesh-LAHK
    בְּגָדִ֜ים
    Then
    beh-ɡa-DEEM
    לְהַלְבִּ֣ישׁ
    was
    leh-hahl-BEESH
    אֶֽת
    the
    et
    מָרְדֳּכַ֗י
    queen
    more-doh-HAI
    וּלְהָסִ֥יר
    exceedingly
    oo-leh-ha-SEER
    שַׂקּ֛וֹ
    grieved;
    SA-koh
    מֵֽעָלָ֖יו
    and
    may-ah-LAV
    וְלֹ֥א
    she
    veh-LOH
    קִבֵּֽל׃
    sent
    kee-BALE
  5. וַתִּקְרָא֩
    called
    va-teek-RA
    אֶסְתֵּ֨ר
    Esther
    es-TARE
    לַֽהֲתָ֜ךְ
    for
    la-huh-TAHK
    מִסָּֽרִיסֵ֤י
    Hatach,
    mee-sa-ree-SAY
    הַמֶּ֙לֶךְ֙
    one
    ha-MEH-lek
    אֲשֶׁ֣ר
    of
    uh-SHER
    הֶֽעֱמִ֣יד
    the
    heh-ay-MEED
    לְפָנֶ֔יהָ
    king's
    leh-fa-NAY-ha
    וַתְּצַוֵּ֖הוּ
    chamberlains,
    va-teh-tsa-WAY-hoo
    עַֽל
    whom
    al
    מָרְדֳּכָ֑י
    he
    more-doh-HAI
    לָדַ֥עַת
    had
    la-DA-at
    מַה
    appointed
    ma
    זֶּ֖ה
    to
    zeh
    וְעַל
    attend
    veh-AL
    מַה
    upon
    ma
    זֶּֽה׃
    her,
    zeh
  6. וַיֵּצֵ֥א
    Hatach
    va-yay-TSAY
    הֲתָ֖ךְ
    went
    huh-TAHK
    אֶֽל
    forth
    el
    מָרְדֳּכָ֑י
    to
    more-doh-HAI
    אֶל
    Mordecai
    el
    רְח֣וֹב
    unto
    reh-HOVE
    הָעִ֔יר
    the
    ha-EER
    אֲשֶׁ֖ר
    street
    uh-SHER
    לִפְנֵ֥י
    of
    leef-NAY
    שַֽׁעַר
    the
    SHA-ar
    הַמֶּֽלֶךְ׃
    city,
    ha-MEH-lek
  7. וַיַּגֶּד
    Mordecai
    va-ya-ɡED
    ל֣וֹ
    told
    loh
    מָרְדֳּכַ֔י
    him
    more-doh-HAI
    אֵ֖ת
    of
    ate
    כָּל
    kahl
    אֲשֶׁ֣ר
    all
    uh-SHER
    קָרָ֑הוּ
    that
    ka-RA-hoo
    וְאֵ֣ת׀
    had
    veh-ATE
    פָּֽרָשַׁ֣ת
    happened
    pa-ra-SHAHT
    הַכֶּ֗סֶף
    unto
    ha-KEH-sef
    אֲשֶׁ֨ר
    him,
    uh-SHER
    אָמַ֤ר
    and
    ah-MAHR
    הָמָן֙
    of
    ha-MAHN
    לִ֠שְׁקוֹל
    the
    LEESH-kole
    עַל
    sum
    al
    גִּנְזֵ֥י
    of
    ɡeen-ZAY
    הַמֶּ֛לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    בַּיְּהוּדִ֖יים
    money
    ba-yeh-hoo-DEE-m
    לְאַבְּדָֽם׃
    that
    leh-ah-beh-DAHM
  8. וְאֶת
    he
    veh-ET
    פַּתְשֶׁ֣גֶן
    gave
    paht-SHEH-ɡen
    כְּתָֽב
    him
    keh-TAHV
    הַ֠דָּת
    the
    HA-dote
    אֲשֶׁר
    copy
    uh-SHER
    נִתַּ֨ן
    of
    nee-TAHN
    בְּשׁוּשָׁ֤ן
    the
    beh-shoo-SHAHN
    לְהַשְׁמִידָם֙
    writing
    leh-hahsh-mee-DAHM
    נָ֣תַן
    of
    NA-tahn
    ל֔וֹ
    the
    loh
    לְהַרְא֥וֹת
    decree
    leh-hahr-OTE
    אֶת
    that
    et
    אֶסְתֵּ֖ר
    was
    es-TARE
    וּלְהַגִּ֣יד
    given
    oo-leh-ha-ɡEED
    לָ֑הּ
    at
    la
    וּלְצַוּ֣וֹת
    Shushan
    oo-leh-TSA-wote
    עָלֶ֗יהָ
    to
    ah-LAY-ha
    לָב֨וֹא
    destroy
    la-VOH
    אֶל
    them,
    el
    הַמֶּ֧לֶךְ
    to
    ha-MEH-lek
    לְהִֽתְחַנֶּן
    shew
    leh-HEE-teh-ha-nen
    ל֛וֹ
    it
    loh
    וּלְבַקֵּ֥שׁ
    unto
    oo-leh-va-KAYSH
    מִלְּפָנָ֖יו
    mee-leh-fa-NAV
    עַל
    Esther,
    al
    עַמָּֽהּ׃
    and
    ah-MA
  9. וַיָּב֖וֹא
    Hatach
    va-ya-VOH
    הֲתָ֑ךְ
    came
    huh-TAHK
    וַיַּגֵּ֣ד
    and
    va-ya-ɡADE
    לְאֶסְתֵּ֔ר
    told
    leh-es-TARE
    אֵ֖ת
    Esther
    ate
    דִּבְרֵ֥י
    deev-RAY
    מָרְדֳּכָֽי׃
    the
    more-doh-HAI
  10. וַתֹּ֤אמֶר
    Esther
    va-TOH-mer
    אֶסְתֵּר֙
    spake
    es-TARE
    לַֽהֲתָ֔ךְ
    unto
    la-huh-TAHK
    וַתְּצַוֵּ֖הוּ
    Hatach,
    va-teh-tsa-WAY-hoo
    אֶֽל
    and
    el
    מָרְדֳּכָֽי׃
    gave
    more-doh-HAI
  11. כָּל
    the
    kahl
    עַבְדֵ֣י
    king's
    av-DAY
    הַמֶּ֡לֶךְ
    servants,
    ha-MEH-lek
    וְעַם
    and
    veh-AM
    מְדִינ֨וֹת
    the
    meh-dee-NOTE
    הַמֶּ֜לֶךְ
    people
    ha-MEH-lek
    יֽוֹדְעִ֗ים
    of
    yoh-deh-EEM
    אֲשֶׁ֣ר
    the
    uh-SHER
    כָּל
    king's
    kahl
    אִ֣ישׁ
    provinces,
    eesh
    וְאִשָּׁ֡ה
    do
    veh-ee-SHA
    אֲשֶׁ֣ר
    know,
    uh-SHER
    יָבֽוֹא
    that
    ya-VOH
    אֶל
    whosoever,
    el
    הַמֶּלֶךְ֩
    ha-meh-lek
    אֶל
    whether
    el
    הֶֽחָצֵ֨ר
    man
    heh-ha-TSARE
    הַפְּנִימִ֜ית
    or
    ha-peh-nee-MEET
    אֲשֶׁ֣ר
    woman,
    uh-SHER
    לֹֽא
    shall
    loh
    יִקָּרֵ֗א
    come
    yee-ka-RAY
    אַחַ֤ת
    unto
    ah-HAHT
    דָּתוֹ֙
    the
    da-TOH
    לְהָמִ֔ית
    king
    leh-ha-MEET
    לְ֠בַד
    into
    LEH-vahd
    מֵֽאֲשֶׁ֨ר
    the
    may-uh-SHER
    יֽוֹשִׁיט
    inner
    YOH-sheet
    ל֥וֹ
    court,
    loh
    הַמֶּ֛לֶךְ
    who
    ha-MEH-lek
    אֶת
    is
    et
    שַׁרְבִ֥יט
    not
    shahr-VEET
    הַזָּהָ֖ב
    called,
    ha-za-HAHV
    וְחָיָ֑ה
    there
    veh-ha-YA
    וַֽאֲנִ֗י
    is
    va-uh-NEE
    לֹ֤א
    one
    loh
    נִקְרֵ֙אתִי֙
    law
    neek-RAY-TEE
    לָב֣וֹא
    of
    la-VOH
    אֶל
    his
    el
    הַמֶּ֔לֶךְ
    to
    ha-MEH-lek
    זֶ֖ה
    put
    zeh
    שְׁלוֹשִׁ֥ים
    him
    sheh-loh-SHEEM
    יֽוֹם׃
    to
    yome
  12. וַיֹּ֥אמֶר
    Mordecai
    va-YOH-mer
    מָרְדֳּכַ֖י
    commanded
    more-doh-HAI
    לְהָשִׁ֣יב
    to
    leh-ha-SHEEV
    אֶל
    answer
    el
    אֶסְתֵּ֑ר
    es-TARE
    אַל
    Esther,
    al
    תְּדַמִּ֣י
    Think
    teh-da-MEE
    בְנַפְשֵׁ֔ךְ
    not
    veh-nahf-SHAKE
    לְהִמָּלֵ֥ט
    with
    leh-hee-ma-LATE
    בֵּית
    thyself
    bate
    הַמֶּ֖לֶךְ
    that
    ha-MEH-lek
    מִכָּל
    thou
    mee-KAHL
    הַיְּהוּדִֽים׃
    shalt
    ha-yeh-hoo-DEEM
  13. כִּ֣י
    if
    kee
    אִם
    thou
    eem
    הַֽחֲרֵ֣שׁ
    altogether
    ha-huh-RAYSH
    תַּֽחֲרִישִׁי֮
    holdest
    ta-huh-ree-SHEE
    בָּעֵ֣ת
    thy
    ba-ATE
    הַזֹּאת֒
    peace
    ha-ZOTE
    רֶ֣וַח
    at
    REH-vahk
    וְהַצָּלָ֞ה
    this
    veh-ha-tsa-LA
    יַֽעֲמ֤וֹד
    time,
    ya-uh-MODE
    לַיְּהוּדִים֙
    then
    la-yeh-hoo-DEEM
    מִמָּק֣וֹם
    shall
    mee-ma-KOME
    אַחֵ֔ר
    there
    ah-HARE
    וְאַ֥תְּ
    enlargement
    veh-AT
    וּבֵית
    and
    oo-VATE
    אָבִ֖יךְ
    deliverance
    ah-VEEK
    תֹּאבֵ֑דוּ
    arise
    toh-VAY-doo
    וּמִ֣י
    to
    oo-MEE
    יוֹדֵ֔עַ
    the
    yoh-DAY-ah
    אִם
    Jews
    eem
    לְעֵ֣ת
    from
    leh-ATE
    כָּזֹ֔את
    another
    ka-ZOTE
    הִגַּ֖עַתְּ
    place;
    hee-ɡA-at
    לַמַּלְכֽוּת׃
    but
    la-mahl-HOOT
  14. וַתֹּ֥אמֶר
    Esther
    va-TOH-mer
    אֶסְתֵּ֖ר
    bade
    es-TARE
    לְהָשִׁ֥יב
    them
    leh-ha-SHEEV
    אֶֽל
    return
    el
    מָרְדֳּכָֽי׃
    more-doh-HAI
  15. לֵךְ֩
    gather
    lake
    כְּנ֨וֹס
    together
    keh-NOSE
    אֶת
    et
    כָּל
    all
    kahl
    הַיְּהוּדִ֜ים
    the
    ha-yeh-hoo-DEEM
    הַֽנִּמְצְאִ֣ים
    Jews
    ha-neem-tseh-EEM
    בְּשׁוּשָׁ֗ן
    that
    beh-shoo-SHAHN
    וְצ֣וּמוּ
    are
    veh-TSOO-moo
    עָ֠לַי
    present
    AH-lai
    וְאַל
    in
    veh-AL
    תֹּֽאכְל֨וּ
    Shushan,
    toh-heh-LOO
    וְאַל
    and
    veh-AL
    תִּשְׁתּ֜וּ
    fast
    teesh-TOO
    שְׁלֹ֤שֶׁת
    ye
    sheh-LOH-shet
    יָמִים֙
    for
    ya-MEEM
    לַ֣יְלָה
    me,
    LA-la
    וָי֔וֹם
    and
    va-YOME
    גַּם
    neither
    ɡahm
    אֲנִ֥י
    eat
    uh-NEE
    וְנַֽעֲרֹתַ֖י
    nor
    veh-na-uh-roh-TAI
    אָצ֣וּם
    drink
    ah-TSOOM
    כֵּ֑ן
    three
    kane
    וּבְכֵ֞ן
    days,
    oo-veh-HANE
    אָב֤וֹא
    night
    ah-VOH
    אֶל
    or
    el
    הַמֶּ֙לֶךְ֙
    day:
    ha-MEH-lek
    אֲשֶׁ֣ר
    I
    uh-SHER
    לֹֽא
    also
    loh
    כַדָּ֔ת
    and
    ha-DAHT
    וְכַֽאֲשֶׁ֥ר
    my
    veh-ha-uh-SHER
    אָבַ֖דְתִּי
    maidens
    ah-VAHD-tee
    אָבָֽדְתִּי׃
    will
    ah-VA-deh-tee
  16. וַֽיַּעֲבֹ֖ר
    Mordecai
    va-ya-uh-VORE
    מָרְדֳּכָ֑י
    went
    more-doh-HAI
    וַיַּ֕עַשׂ
    his
    va-YA-as
    כְּכֹ֛ל
    way,
    keh-HOLE
    אֲשֶׁר
    and
    uh-SHER
    צִוְּתָ֥ה
    did
    tsee-weh-TA
    עָלָ֖יו
    according
    ah-LAV
    אֶסְתֵּֽר׃
    to
    es-TARE