Psalm 141:10
દુષ્ટો પોતાની જાળમાં ફસાઇ જાય, અને તમે મારી રક્ષા કરો.
Psalm 141:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.
American Standard Version (ASV)
Let the wicked fall into their own nets, Whilst that I withal escape. Psalm 142 Maschil of David, when he was in the cave; a Prayer.
Bible in Basic English (BBE)
Let the sinners be taken in the nets which they themselves have put down, while I go free.
Darby English Bible (DBY)
Let the wicked fall into their own nets, whilst that *I* withal pass over.
World English Bible (WEB)
Let the wicked fall together into their own nets, While I pass by.
Young's Literal Translation (YLT)
The wicked fall in their nets together, till I pass over!
| Let the wicked | יִפְּל֣וּ | yippĕlû | yee-peh-LOO |
| fall | בְמַכְמֹרָ֣יו | bĕmakmōrāyw | veh-mahk-moh-RAV |
| nets, own their into | רְשָׁעִ֑ים | rĕšāʿîm | reh-sha-EEM |
| whilst | יַ֥חַד | yaḥad | YA-hahd |
| that I | אָ֝נֹכִ֗י | ʾānōkî | AH-noh-HEE |
| withal | עַֽד | ʿad | ad |
| escape. | אֶעֱבֽוֹר׃ | ʾeʿĕbôr | eh-ay-VORE |
Cross Reference
ગીતશાસ્ત્ર 35:8
તેમનાં પર અચાનક વિપત્તિ આવી પડો, પોતાના ફાંદામાં તેઓ પોતેજ ફસાઇ જાઓ; પોતાના ખોદેલા ખાડામાં પડી તેઓનો સંહાર થાઓ.
એસ્તેર 7:10
એટલે હામાને મોર્દખાયને માટે તૈયાર કરેલી ફાંસી પર તેને પોતાને ચઢાવી દેવામાં આવ્યો. તે પછી રાજાનો ગુસ્સો શમી ગયો.
ગીતશાસ્ત્ર 7:15
તેણે ખાડા અને ખાઇ ખોધ્યા છે. અને તે પોતેજ તેમાં જઇને પડશે.
ગીતશાસ્ત્ર 37:14
દુષ્ટોએ દરિદ્રી અને કંગાળનો, તથા સત્ય આચરણ કરનારનો સંહાર કરવા ખુલ્લી તરવાર લીધી છે, અને ધનુષ્યથી નિશાન તાક્યું છે.
ગીતશાસ્ત્ર 64:7
પણ દેવ પોતે તેઓને “બાણ” મારશે, અને એકાએક તેઓને વીંધી નાંખશે.
ગીતશાસ્ત્ર 140:9
તેઓના કાવતરાંની જાળમાં તેઓ જ ફસાય તેવું થાઓ; મારું ભૂંડુ થાય તે માટે તેમણે જે યોજનાઓ કરી છે તેનાથી તેઓનો જ નાશ થાય તેવું થાઓ.
નીતિવચનો 11:8
સદાચારી લોકો સંકટમાંથી ઊગરી જાય છે અને તેને બદલે દુષ્ટો તેમાં ફસાય છે.