2 શમએલ 9:7
ત્યારે દાઉદે કહ્યું, “ગભરાઈશ નહિ, તારા પિતા યોનાથાનને કારણે હું તારા ઉપર કૃપા કરીશ. હું તને તારા દાદા શાઉલની બધી જમીન સોંપી દઈશ; અને તું રોજ માંરી સાથે ભોજન કરજે.”
And David | וַיֹּאמֶר֩ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
said | ל֨וֹ | lô | loh |
unto him, Fear | דָוִ֜ד | dāwid | da-VEED |
not: | אַל | ʾal | al |
for | תִּירָ֗א | tîrāʾ | tee-RA |
surely will I | כִּ֣י | kî | kee |
shew | עָשֹׂה֩ | ʿāśōh | ah-SOH |
thee kindness | אֶֽעֱשֶׂ֨ה | ʾeʿĕśe | eh-ay-SEH |
Jonathan for | עִמְּךָ֥ | ʿimmĕkā | ee-meh-HA |
thy father's | חֶ֙סֶד֙ | ḥesed | HEH-SED |
sake, | בַּֽעֲבוּר֙ | baʿăbûr | ba-uh-VOOR |
restore will and | יְהֽוֹנָתָ֣ן | yĕhônātān | yeh-hoh-na-TAHN |
thee | אָבִ֔יךָ | ʾābîkā | ah-VEE-ha |
all | וַהֲשִֽׁבֹתִ֣י | wahăšibōtî | va-huh-shee-voh-TEE |
the land | לְךָ֔ | lĕkā | leh-HA |
of Saul | אֶֽת | ʾet | et |
father; thy | כָּל | kāl | kahl |
and thou | שְׂדֵ֖ה | śĕdē | seh-DAY |
shalt eat | שָׁא֣וּל | šāʾûl | sha-OOL |
bread | אָבִ֑יךָ | ʾābîkā | ah-VEE-ha |
at | וְאַתָּ֗ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
my table | תֹּ֥אכַל | tōʾkal | TOH-hahl |
continually. | לֶ֛חֶם | leḥem | LEH-hem |
עַל | ʿal | al | |
שֻׁלְחָנִ֖י | šulḥānî | shool-ha-NEE | |
תָּמִֽיד׃ | tāmîd | ta-MEED |