2 Samuel 7:19
અને તેમ છતાં પણ આ આશીર્વાદ પૂરતા ના હોય તેમ તમે માંરા કુળને ભવિષ્ય માંટે પણ આશીર્વાદ આપ્યા છે, ઓ યહોવા માંરા પ્રભુ, તમે હંમેશા લોકો સાથે આ પ્રમાંણે વ્યવહાર કરતાં નથી. શું તમે, કરો છો?
2 Samuel 7:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
And this was yet a small thing in thy sight, O Lord GOD; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, O Lord GOD?
American Standard Version (ASV)
And this was yet a small thing in thine eyes, O Lord Jehovah; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to come; and this `too' after the manner of men, O Lord Jehovah!
Bible in Basic English (BBE)
And this was only a small thing to you, O Lord God; but your words have even been about the far-off future of your servant's family, O Lord God!
Darby English Bible (DBY)
And yet this hath been a small thing in thy sight, Lord Jehovah; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, Lord Jehovah?
Webster's Bible (WBT)
And this was yet a small thing in thy sight, O Lord GOD; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, O Lord GOD?
World English Bible (WEB)
This was yet a small thing in your eyes, Lord Yahweh; but you have spoken also of your servant's house for a great while to come; and this [too] after the manner of men, Lord Yahweh!
Young's Literal Translation (YLT)
And yet this `is' little in Thine eyes, Lord Jehovah, and Thou dost speak also concerning the house of Thy servant afar off; and this `is' the law of the Man, Lord Jehovah.
| And this | וַתִּקְטַן֩ | wattiqṭan | va-teek-TAHN |
| was yet | ע֨וֹד | ʿôd | ode |
| thing small a | זֹ֤את | zōt | zote |
| in thy sight, | בְּעֵינֶ֙יךָ֙ | bĕʿênêkā | beh-ay-NAY-HA |
| Lord O | אֲדֹנָ֣י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
| God; | יְהוִ֔ה | yĕhwi | yeh-VEE |
| but thou hast spoken | וַתְּדַבֵּ֛ר | wattĕdabbēr | va-teh-da-BARE |
| also | גַּ֥ם | gam | ɡahm |
| of | אֶל | ʾel | el |
| servant's thy | בֵּֽית | bêt | bate |
| house | עַבְדְּךָ֖ | ʿabdĕkā | av-deh-HA |
| for a great while to come. | לְמֵֽרָח֑וֹק | lĕmērāḥôq | leh-may-ra-HOKE |
| this is And | וְזֹ֛את | wĕzōt | veh-ZOTE |
| the manner | תּוֹרַ֥ת | tôrat | toh-RAHT |
| of man, | הָֽאָדָ֖ם | hāʾādām | ha-ah-DAHM |
| O Lord | אֲדֹנָ֥י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
| God? | יְהוִֽה׃ | yĕhwi | yeh-VEE |
Cross Reference
1 કાળવ્રત્તાંત 17:17
અને તેમ છતાં, હે દેવ, એટલું પૂરતું ન હોય તેમ તેઁ તારા સેવકના દૂરના ભવિષ્યના વંશજો માટે પણ વચન આપ્યું છે અને તું તો મને અત્યારથી જ એક મહાપુરૂષ ગણીને ચાલે છે.
યશાયા 55:8
યહોવા કહે છે, “મારા વિચારો એ તમારા વિચારો નથી અને તમારા રસ્તા એ મારા રસ્તા નથી.
2 શમએલ 7:11
સર્વ શત્રુઓ તરફથી હું તને શાંતિ આપીશ. યહોવા પોતે તને કહે છે કે તે તારા માંટે તારું કુટુંબ સ્થાપન કરશે.
ગીતશાસ્ત્ર 36:7
હે યહોવા, તમારી અવિરત કૃપા કેવી અમૂલ્ય છે! તમારી પાંખોની છાયામાં સર્વ માનવીઓ આશ્રય લે છે.
ગણના 16:9
સમગ્ર ઇસ્રાએલી સમાંજમાંથી દેવે તમને પસંદ કર્યા, અને અલગ કર્યા, મંદિરમાં સેવા ઉપાસના અને ઇસ્રાએલી લોકોને દેવની ઉપાસના કરવામાં મદદ કરવા માંટે. એટલું તમાંરા માંટે શું પૂરતું નથી?
ગણના 16:13
તું અમને દૂધ અને મધની રેલછેલ હતી એવા દેશમાંથી આ અરણ્યમાં મરવા માંટે લઈ આવ્યો એટલું ઓછું છે કે તું અમાંરા પર પાછો દોર ચલાવવા માંગે છે?
2 શમએલ 12:8
મેં તેનું રાજય તને આપ્યું, અને તેની સ્ત્રીઓ તને પત્ની તરીકે આપી; મેં તને ઇસ્રાએલ અને યહૂદાનું રાજય આપ્યું, અને આ બધું જો ઓછું પડયું હોત તો તને આવું બીજું ઘણું બધું આપ્યું હોત.
એફેસીઓને પત્ર 2:7
દેવે આમ કર્યુ કે જેથી બધી ભાવિ પેઢીને તેની કૃપાની મહાન સમૃદ્ધિના દર્શન કરાવી શકે. આપણને ખ્રિસ્તમય બનાવવાની કૃપા કરીને દેવે તેની ભલાઈના આપણને દર્શન કરાવ્યા.
એફેસીઓને પત્ર 3:19
ખ્રિસ્તની પ્રીતિની મહાનતાને સમજવી કોઈ પણ વ્યક્તિની જ્ઞાન મર્યાદાની બહાર છે પરંતુ હું પ્રાર્થુ છું કે તમે તે પ્રેમને સમજી શકો. પછી તમે દેવની સર્વ સંપૂર્ણતા પ્રમાણે સંપૂર્ણ થાઓ.