2 શમએલ 4:4
શાઉલના પુત્ર યોનાથાન, યોનાથાનનો પુત્ર મફીબોશેથ લંગડો હતો. જ્યારે યુદ્ધમાં શાઉલ અને યોનાથાન મરી ગયા, તે સમયે તે પાંચ વરસનો હતો. જ્યારે યિઝએલથી શાઉલ અને યોનાથાનના મૃત્યુના સમાંચાર તેની આયાને મળ્યા ત્યારે ઉતાવળે તેને ઉપાડીને ભાગી નીકળી હતી, પરંતુ ભાગતી વખતે અકસ્માંતથી તેનાથી છોકરો પડી ગયો અને બન્ને પગે લંગડો થઈ ગયો.
And Jonathan, | וְלִיהֽוֹנָתָן֙ | wĕlîhônātān | veh-lee-hoh-na-TAHN |
Saul's | בֶּן | ben | ben |
son, | שָׁא֔וּל | šāʾûl | sha-OOL |
had a son | בֵּ֖ן | bēn | bane |
lame was that | נְכֵ֣ה | nĕkē | neh-HAY |
of his feet. | רַגְלָ֑יִם | raglāyim | rahɡ-LA-yeem |
He was | בֶּן | ben | ben |
five | חָמֵ֣שׁ | ḥāmēš | ha-MAYSH |
years | שָׁנִ֣ים | šānîm | sha-NEEM |
old | הָיָ֡ה | hāyâ | ha-YA |
when the tidings | בְּבֹ֣א | bĕbōʾ | beh-VOH |
came | שְׁמֻעַת֩ | šĕmuʿat | sheh-moo-AT |
Saul of | שָׁא֨וּל | šāʾûl | sha-OOL |
and Jonathan | וִיהֽוֹנָתָ֜ן | wîhônātān | vee-hoh-na-TAHN |
out of Jezreel, | מִֽיִּזְרְעֶ֗אל | miyyizrĕʿel | mee-yeez-reh-EL |
nurse his and | וַתִּשָּׂאֵ֤הוּ | wattiśśāʾēhû | va-tee-sa-A-hoo |
took him up, | אֹֽמַנְתּוֹ֙ | ʾōmantô | oh-mahn-TOH |
and fled: | וַתָּנֹ֔ס | wattānōs | va-ta-NOSE |
pass, to came it and | וַיְהִ֞י | wayhî | vai-HEE |
haste made she as | בְּחָפְזָ֥הּ | bĕḥopzāh | beh-hofe-ZA |
to flee, | לָנ֛וּס | lānûs | la-NOOS |
that he fell, | וַיִּפֹּ֥ל | wayyippōl | va-yee-POLE |
lame. became and | וַיִּפָּסֵ֖חַ | wayyippāsēaḥ | va-yee-pa-SAY-ak |
And his name | וּשְׁמ֥וֹ | ûšĕmô | oo-sheh-MOH |
was Mephibosheth. | מְפִיבֹֽשֶׁת׃ | mĕpîbōšet | meh-fee-VOH-shet |