2 શમએલ 15:30
દાઉદ જૈતૂનના પર્વતો પર રૂદન કરતો કરતો ચડવા લાગ્યો, શોકને કારણે તેણે માંથું ઢાંકેલું રાખ્યું હતું અને તેના પગ ઉઘાડા હતા, તેની સાથેના બધાં માંણસો પણ ઢાંકેલા માંથે રૂદન કરતાં કરતાં ચડતાં હતાં.
And David | וְדָוִ֡ד | wĕdāwid | veh-da-VEED |
went up | עֹלֶה֩ | ʿōleh | oh-LEH |
ascent the by | בְמַֽעֲלֵ֨ה | bĕmaʿălē | veh-ma-uh-LAY |
of mount Olivet, | הַזֵּיתִ֜ים | hazzêtîm | ha-zay-TEEM |
wept and | עֹלֶ֣ה׀ | ʿōle | oh-LEH |
as he went up, | וּבוֹכֶ֗ה | ûbôke | oo-voh-HEH |
head his had and | וְרֹ֥אשׁ | wĕrōš | veh-ROHSH |
covered, | לוֹ֙ | lô | loh |
and he | חָפ֔וּי | ḥāpûy | ha-FOO |
went | וְה֖וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
barefoot: | הֹלֵ֣ךְ | hōlēk | hoh-LAKE |
and all | יָחֵ֑ף | yāḥēp | ya-HAFE |
the people | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
that | הָעָ֣ם | hāʿām | ha-AM |
was with | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
him covered | אִתּ֗וֹ | ʾittô | EE-toh |
man every | חָפוּ֙ | ḥāpû | ha-FOO |
his head, | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
up, went they and | רֹאשׁ֔וֹ | rōʾšô | roh-SHOH |
weeping | וְעָל֥וּ | wĕʿālû | veh-ah-LOO |
as they went up. | עָלֹ֖ה | ʿālō | ah-LOH |
וּבָכֹֽה׃ | ûbākō | oo-va-HOH |