1 શમુએલ 11:9
અને જે કાસદો આવ્યા હતા તેમને તેઓએ કહ્યું કે, તમે યાબેશ-ગિલયાદના માંણસોને કહો, “આવતી કાલે સૂરજ માંથે આવે ત્યાં સુધીમાં તમાંરો છૂટકારો થયો હશે.”આ સંદેશો સાંભળીને યાબેશના લોકોના આનંદનો પાર ન રહ્યો તેમણે નાહાશને કહ્યું,
And they said | וַיֹּֽאמְר֞וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
messengers the unto | לַמַּלְאָכִ֣ים | lammalʾākîm | la-mahl-ah-HEEM |
that came, | הַבָּאִ֗ים | habbāʾîm | ha-ba-EEM |
Thus | כֹּ֤ה | kō | koh |
say ye shall | תֹֽאמְרוּן֙ | tōʾmĕrûn | toh-meh-ROON |
unto the men | לְאִישׁ֙ | lĕʾîš | leh-EESH |
Jabesh-gilead, of | יָבֵ֣ישׁ | yābêš | ya-VAYSH |
גִּלְעָ֔ד | gilʿād | ɡeel-AD | |
To morrow, | מָחָ֛ר | māḥār | ma-HAHR |
sun the time that by | תִּֽהְיֶֽה | tihĕye | TEE-heh-YEH |
be hot, | לָכֶ֥ם | lākem | la-HEM |
have shall ye | תְּשׁוּעָ֖ה | tĕšûʿâ | teh-shoo-AH |
help. | בְּחֹ֣ם | bĕḥōm | beh-HOME |
And the messengers | הַשָּׁ֑מֶשׁ | haššāmeš | ha-SHA-mesh |
came | וַיָּבֹ֣אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
shewed and | הַמַּלְאָכִ֗ים | hammalʾākîm | ha-mahl-ah-HEEM |
it to the men | וַיַּגִּ֛ידוּ | wayyaggîdû | va-ya-ɡEE-doo |
Jabesh; of | לְאַנְשֵׁ֥י | lĕʾanšê | leh-an-SHAY |
and they were glad. | יָבֵ֖ישׁ | yābêš | ya-VAYSH |
וַיִּשְׂמָֽחוּ׃ | wayyiśmāḥû | va-yees-ma-HOO |