1 રાજઓ 20:39
જ્યારે રાજા ત્યાંથી પસાર થયો એટલે તેણે તેને બૂમ પાડીને કહ્યું, “હું યુદ્ધની વચ્ચોવચ્ચ જતો હતો એવામાં એક યોદ્ધાએ એક કેદીને લઈને માંરી પાસે આવીને કહ્યું, ‘આ માંણસને સંભાળ, એ જો ભાગી ગયો તો એને બદલે તારે તારો જીવ આપવો પડશે અથવા 34 કિલો ચાંદી આપવી પડશે.’
And as | וַיְהִ֤י | wayhî | vai-HEE |
the king | הַמֶּ֙לֶךְ֙ | hammelek | ha-MEH-lek |
passed by, | עֹבֵ֔ר | ʿōbēr | oh-VARE |
he | וְה֖וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
cried | צָעַ֣ק | ṣāʿaq | tsa-AK |
unto | אֶל | ʾel | el |
the king: | הַמֶּ֑לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
and he said, | וַיֹּ֜אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Thy servant | עַבְדְּךָ֣׀ | ʿabdĕkā | av-deh-HA |
out went | יָצָ֣א | yāṣāʾ | ya-TSA |
into the midst | בְקֶֽרֶב | bĕqereb | veh-KEH-rev |
of the battle; | הַמִּלְחָמָ֗ה | hammilḥāmâ | ha-meel-ha-MA |
behold, and, | וְהִנֵּֽה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
a man | אִ֨ישׁ | ʾîš | eesh |
turned aside, | סָ֜ר | sār | sahr |
and brought | וַיָּבֵ֧א | wayyābēʾ | va-ya-VAY |
man a | אֵלַ֣י | ʾēlay | ay-LAI |
unto | אִ֗ישׁ | ʾîš | eesh |
me, and said, | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
Keep | שְׁמֹר֙ | šĕmōr | sheh-MORE |
אֶת | ʾet | et | |
this | הָאִ֣ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
man: | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
if | אִם | ʾim | eem |
by any means | הִפָּקֵד֙ | hippāqēd | hee-pa-KADE |
he be missing, | יִפָּקֵ֔ד | yippāqēd | yee-pa-KADE |
life thy shall then | וְהָֽיְתָ֤ה | wĕhāyĕtâ | veh-ha-yeh-TA |
be | נַפְשְׁךָ֙ | napšĕkā | nahf-sheh-HA |
for | תַּ֣חַת | taḥat | TA-haht |
his life, | נַפְשׁ֔וֹ | napšô | nahf-SHOH |
or | א֥וֹ | ʾô | oh |
pay shalt thou else | כִכַּר | kikkar | hee-KAHR |
a talent | כֶּ֖סֶף | kesep | KEH-sef |
of silver. | תִּשְׁקֽוֹל׃ | tišqôl | teesh-KOLE |