Genesis 50:4
તેના શોકના દિવસો પૂરા થયા પછી યૂસફે ફારુનના ઘરના કુટુંબીજનોને કહ્યું, “હવે જો માંરા પર તમાંરી કૃપાદ્દૃષ્ટિ હોય, તો ફારુનના કાનમાં એમ કહો,
And when the days | וַיַּֽעַבְרוּ֙ | wayyaʿabrû | va-ya-av-ROO |
of his mourning | יְמֵ֣י | yĕmê | yeh-MAY |
were past, | בְכִית֔וֹ | bĕkîtô | veh-hee-TOH |
Joseph | וַיְדַבֵּ֣ר | waydabbēr | vai-da-BARE |
spake | יוֹסֵ֔ף | yôsēp | yoh-SAFE |
unto | אֶל | ʾel | el |
the house | בֵּ֥ית | bêt | bate |
of Pharaoh, | פַּרְעֹ֖ה | parʿō | pahr-OH |
saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
If | אִם | ʾim | eem |
now | נָ֨א | nāʾ | na |
I have found | מָצָ֤אתִי | māṣāʾtî | ma-TSA-tee |
grace | חֵן֙ | ḥēn | hane |
in your eyes, | בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם | bĕʿênêkem | beh-A-nay-HEM |
speak, | דַּבְּרוּ | dabbĕrû | da-beh-ROO |
you, pray I | נָ֕א | nāʾ | na |
in the ears | בְּאָזְנֵ֥י | bĕʾoznê | beh-oze-NAY |
of Pharaoh, | פַרְעֹ֖ה | parʿō | fahr-OH |
saying, | לֵאמֹֽר׃ | lēʾmōr | lay-MORE |