Genesis 43:21 in Gujarati

Gujarati Gujarati Bible Genesis Genesis 43 Genesis 43:21

Genesis 43:21
પણ જયારે અમે મુકામ પર પહોંચીને અમે અમાંરી ગૂણો ઉઘાડી, તો તેના મોઢા આગળ જ અમાંરા દરેકના પૂરેપૂરા પૈસા મૂકેલા હતા.

Genesis 43:20Genesis 43Genesis 43:22

Genesis 43:21 in Other Translations

King James Version (KJV)
And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.

American Standard Version (ASV)
and it came to pass, when we came to the lodging-place, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.

Bible in Basic English (BBE)
As well as more money, with which to get food: we have no idea who put our money in our bags.

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass when we came to the inn, that we opened our sacks, and behold, [every] man's money was in the mouth of his sack, our money according to its weight; and we have brought it again in our hand.

Webster's Bible (WBT)
And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.

World English Bible (WEB)
and it happened, when we came to the lodging-place, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight. We have brought it again in our hand.

Young's Literal Translation (YLT)
and it cometh to pass, when we have come in unto the lodging-place, and open our bags, that lo, each one's money `is' in the mouth of his bag, our money in its weight, and we bring it back in our hand;

And
it
came
to
pass,
וַיְהִ֞יwayhîvai-HEE
when
כִּיkee
we
came
בָ֣אנוּbāʾnûVA-noo
to
אֶלʾelel
inn,
the
הַמָּל֗וֹןhammālônha-ma-LONE
that
we
opened
וַֽנִּפְתְּחָה֙wanniptĕḥāhva-neef-teh-HA

אֶתʾetet
sacks,
our
אַמְתְּחֹתֵ֔ינוּʾamtĕḥōtênûam-teh-hoh-TAY-noo
and,
behold,
וְהִנֵּ֤הwĕhinnēveh-hee-NAY
every
man's
כֶֽסֶףkesepHEH-sef
money
אִישׁ֙ʾîšeesh
was
in
the
mouth
בְּפִ֣יbĕpîbeh-FEE
sack,
his
of
אַמְתַּחְתּ֔וֹʾamtaḥtôam-tahk-TOH
our
money
כַּסְפֵּ֖נוּkaspēnûkahs-PAY-noo
weight:
full
in
בְּמִשְׁקָל֑וֹbĕmišqālôbeh-meesh-ka-LOH
again
it
brought
have
we
and
וַנָּ֥שֶׁבwannāšebva-NA-shev
in
our
hand.
אֹת֖וֹʾōtôoh-TOH
בְּיָדֵֽנוּ׃bĕyādēnûbeh-ya-day-NOO

Cross Reference

Genesis 43:12
તથા તમાંરી સાથે બમણું નાણું લઈ જજો; વળી તમાંરી ગુણોમાં જે નાણું પાછું આવ્યું હતું તે પાછું આપી દેજો; કદાચ કંઈ ભૂલ થઈ હોય;

Genesis 42:27
પછી એક ઉતારામાં તેઓમાંના એકે પોતાના ગધેડાને દાણા ખવડાવવા માંટે પોતાની ગુણ છોડી, ત્યારે થેલાના મોં આગળ જ તેણે પોતાના પૈસા જોયા.

Genesis 43:15
પછી તે માંણસોએ તેમની સાથે ભેટો, પહેલી વખત કરતાં બમણું નાણું અને બિન્યામીનને લઈને તેઓ ઊપડયા. અને મિસરમાં પહોંચતા તેઓ યૂસફની આગળ આવીને ઊભા રહ્યાં.

Romans 12:17
જો કોઈ તમને નુક્સાન કરે તો તેને નુક્સાન પહોંચાડીને વેર વાળવાની વૃત્તિ ન રાખો. બધા લોકો જેને સારા કાર્યો તરીકે સ્વીકારે છે, એવા કાર્યો જ તમે કરો.

Romans 13:8
કોઈનું કોઈ પણ પ્રકારનું દેવું રાખશો નહિ. પરંતુ હંમેશા એક બીજાના પ્રેમના ઋણી રહો. જે વ્યક્તિ બીજા લોકોને પ્રેમ કરે છે તેણે ખરેખર નિયમની બધી જ જરૂરિયાતો પરિપૂર્ણ કરી છે એમ ગણાશે.

Hebrews 13:5
નાણાનાં લોભથી દૂર રહો તમારી પાસે જેટલું હોય તેટલામાં સંતોષ માનો. દેવે કહ્યું છે:“હું તને કદી મૂકી દઇશ નહિ; અને તને તજીશ પણ નહિ.” પુનર્નિયમ 31:6

Hebrews 13:18
અમારા માટે પ્રાર્થના કરો, કેમ કે અમે જે કરીએ છીએ, તે અમને ન્યાયી લાગે છે. કારણ કે અમારો ધ્યેય હંમેશા જે સૌથી ઉત્તમ છે તે કરવાનો છે.

1 Peter 2:12
તમારી સાથે આજુબાજુ અવિશ્વાસીઓ રહે છે. તેઓ કહેશે કે તમે ખોટું કરી રહ્યાં છો. તેથી સારું જીવન જીવો. પછી તમે જે સત્કર્મો કરો છો તેને તેઓ જોશે. અને પુનરાગમનના દિવસે દેવનો મહિમા વધારશે.

1 Peter 3:16
પરંતુ તમારો પ્રત્યુત્તર વિનમ્ર અને માનસહિત હોવો જોઈએ. તમે હંમેશા સારું કરો છો તેવી લાગણી અનુભવવા માટે સાર્મથ્યવાન બનો. તમે જ્યારે આમ કરશો ત્યારે, તમારા માટે ખરાબ બોલનાર લોકો શરમાશે. ખ્રિસ્તમાંની તમારી સારી ચાલની તેઓ નિંદા કરે છે અને તેથી તમારા વિષે ખરાબ માટે તેઓ શરમાશે.