Genesis 4:14
તમે મને આજે જમીનને ખેડવામાંથી હાંકી કાઢયો છે. એટલે માંરે તમાંરી આગળથી સંતાતા ફરવું પડશે, માંરે આ ભૂમિ પર રઝળતા રખડતાં ફરવું પડશે. અને પૃથ્વી પર માંરો વિનાશ થશે. અને જો કોઈ મનુષ્ય મને મળશે તો તે મને માંરી નાખશે.”
Behold, | הֵן֩ | hēn | hane |
thou hast driven me out | גֵּרַ֨שְׁתָּ | gēraštā | ɡay-RAHSH-ta |
day this | אֹתִ֜י | ʾōtî | oh-TEE |
from | הַיּ֗וֹם | hayyôm | HA-yome |
מֵעַל֙ | mēʿal | may-AL | |
the face | פְּנֵ֣י | pĕnê | peh-NAY |
earth; the of | הָֽאֲדָמָ֔ה | hāʾădāmâ | ha-uh-da-MA |
and from thy face | וּמִפָּנֶ֖יךָ | ûmippānêkā | oo-mee-pa-NAY-ha |
hid; be I shall | אֶסָּתֵ֑ר | ʾessātēr | eh-sa-TARE |
be shall I and | וְהָיִ֜יתִי | wĕhāyîtî | veh-ha-YEE-tee |
a fugitive | נָ֤ע | nāʿ | na |
vagabond a and | וָנָד֙ | wānād | va-NAHD |
in the earth; | בָּאָ֔רֶץ | bāʾāreṣ | ba-AH-rets |
pass, to come shall it and | וְהָיָ֥ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
that every one | כָל | kāl | hahl |
me findeth that | מֹֽצְאִ֖י | mōṣĕʾî | moh-tseh-EE |
shall slay me. | יַֽהַרְגֵֽנִי׃ | yahargēnî | YA-hahr-ɡAY-nee |