Genesis 33:5
જયારે એસાવે નજર ઊંચી કરીને સ્ત્રીઓ અને બાળકોને જોયા ત્યારે તેણે પૂછયું, “તારી સાથે આ બધાં કોણ છે?”યાકૂબે જવાબ આપ્યો, “આ એ બાળકો છે જે મને દેવની કૃપાથી પ્રાપ્ત થયા છે. દેવ માંરા પ્રત્યે દયાળુ રહ્યાં છે.”
And he lifted up | וַיִּשָּׂ֣א | wayyiśśāʾ | va-yee-SA |
אֶת | ʾet | et | |
his eyes, | עֵינָ֗יו | ʿênāyw | ay-NAV |
saw and | וַיַּ֤רְא | wayyar | va-YAHR |
אֶת | ʾet | et | |
the women | הַנָּשִׁים֙ | hannāšîm | ha-na-SHEEM |
and the children; | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
and said, | הַיְלָדִ֔ים | haylādîm | hai-la-DEEM |
Who | וַיֹּ֖אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
are those | מִי | mî | mee |
with thee? And he said, | אֵ֣לֶּה | ʾēlle | A-leh |
children The | לָּ֑ךְ | lāk | lahk |
which | וַיֹּאמַ֕ר | wayyōʾmar | va-yoh-MAHR |
God | הַיְלָדִ֕ים | haylādîm | hai-la-DEEM |
hath graciously given | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
חָנַ֥ן | ḥānan | ha-NAHN | |
thy servant. | אֱלֹהִ֖ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
אֶת | ʾet | et | |
עַבְדֶּֽךָ׃ | ʿabdekā | av-DEH-ha |