Genesis 30:1
રાહેલે જોયું કે, તે યાકૂબને માંટે બાળકને જન્મ આપવા માંટે અશકિતમાંન છે, તેથી તેને પોતાની બહેન લેઆહની ઈર્ષા થવા માંડી, તેથી તેણે યાકૂબને કહ્યું, “મને સંતાન આપ, નહિ તો હું મરી જઈશ.”
And when Rachel | וַתֵּ֣רֶא | wattēreʾ | va-TAY-reh |
saw | רָחֵ֗ל | rāḥēl | ra-HALE |
that | כִּ֣י | kî | kee |
bare she | לֹ֤א | lōʾ | loh |
Jacob | יָֽלְדָה֙ | yālĕdāh | ya-leh-DA |
no children, | לְיַֽעֲקֹ֔ב | lĕyaʿăqōb | leh-ya-uh-KOVE |
Rachel | וַתְּקַנֵּ֥א | wattĕqannēʾ | va-teh-ka-NAY |
envied | רָחֵ֖ל | rāḥēl | ra-HALE |
sister; her | בַּֽאֲחֹתָ֑הּ | baʾăḥōtāh | ba-uh-hoh-TA |
and said | וַתֹּ֤אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
unto | אֶֽל | ʾel | el |
Jacob, | יַעֲקֹב֙ | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
Give | הָֽבָה | hābâ | HA-va |
children, me | לִּ֣י | lî | lee |
or | בָנִ֔ים | bānîm | va-NEEM |
else | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
I | אַ֖יִן | ʾayin | AH-yeen |
die. | מֵתָ֥ה | mētâ | may-TA |
אָנֹֽכִי׃ | ʾānōkî | ah-NOH-hee |