Genesis 29:3
અને જયારે બધાં ઘેટાં ભેગાં થઈ જતાં ત્યારે ઘેટાંપાળકો કૂવાના મોં પરથી પથ્થર હટાવતા હતા. પછી બધાં ઘેટાં તેનું પાણી પી શકતાં હતાં. જયારે બધાં ઘેટાં પાણી પી લેતાં એટલે ઘેટાંપાળકો કૂવાના મોં પર ફરીથી પથ્થર ઢાંકી દેતા.
And thither | וְנֶֽאֶסְפוּ | wĕneʾespû | veh-NEH-es-foo |
were all | שָׁ֣מָּה | šāmmâ | SHA-ma |
the flocks | כָל | kāl | hahl |
gathered: | הָֽעֲדָרִ֗ים | hāʿădārîm | ha-uh-da-REEM |
rolled they and | וְגָלֲל֤וּ | wĕgālălû | veh-ɡa-luh-LOO |
אֶת | ʾet | et | |
the stone | הָאֶ֙בֶן֙ | hāʾeben | ha-EH-VEN |
from | מֵעַל֙ | mēʿal | may-AL |
the well's | פִּ֣י | pî | pee |
mouth, | הַבְּאֵ֔ר | habbĕʾēr | ha-beh-ARE |
watered and | וְהִשְׁק֖וּ | wĕhišqû | veh-heesh-KOO |
אֶת | ʾet | et | |
the sheep, | הַצֹּ֑אן | haṣṣōn | ha-TSONE |
and put | וְהֵשִׁ֧יבוּ | wĕhēšîbû | veh-hay-SHEE-voo |
אֶת | ʾet | et | |
stone the | הָאֶ֛בֶן | hāʾeben | ha-EH-ven |
again upon | עַל | ʿal | al |
the well's | פִּ֥י | pî | pee |
mouth | הַבְּאֵ֖ר | habbĕʾēr | ha-beh-ARE |
in his place. | לִמְקֹמָֽהּ׃ | limqōmāh | leem-koh-MA |