Genesis 27:34
એસાવે પોતાના પિતાનાં વચનો સાંભળ્યા. તેનું મન કડવાશ અને ગુસ્સાથી ભરાઈ ગયું. તેણે ખૂબ મોટેથી કારમી બૂમ પાડીને પોતાના પિતાને કહ્યું, “પિતાજી, તો પછી મને પણ આશીર્વાદ આપો.”
Genesis 27:34 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when Esau heard the words of his father, he cried with a great and exceeding bitter cry, and said unto his father, Bless me, even me also, O my father.
American Standard Version (ASV)
When Esau heard the words of his father, he cried with an exceeding great and bitter cry, and said unto his father, Bless me, even me also, O my father.
Bible in Basic English (BBE)
And hearing the words of his father, Esau gave a great and bitter cry, and said to his father, Give a blessing to me, even to me, O my father!
Darby English Bible (DBY)
When Esau heard the words of his father, he cried with a great and exceeding bitter cry, and said to his father, Bless me -- me also, my father!
Webster's Bible (WBT)
And when Esau heard the words of his father, he cried with a great and exceedingly bitter cry, and said to his father, Bless me, even me also, O my father.
World English Bible (WEB)
When Esau heard the words of his father, he cried with an exceeding great and bitter cry, and said to his father, "Bless me, even me also, my father."
Young's Literal Translation (YLT)
When Esau heareth the words of his father, then he crieth a very great and bitter cry, and saith to his father, `Bless me, me also, O my father;'
| And when Esau | כִּשְׁמֹ֤עַ | kišmōaʿ | keesh-MOH-ah |
| heard | עֵשָׂו֙ | ʿēśāw | ay-SAHV |
| אֶת | ʾet | et | |
| the words | דִּבְרֵ֣י | dibrê | deev-RAY |
| father, his of | אָבִ֔יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
| he cried | וַיִּצְעַ֣ק | wayyiṣʿaq | va-yeets-AK |
| with a great | צְעָקָ֔ה | ṣĕʿāqâ | tseh-ah-KA |
| and | גְּדֹלָ֥ה | gĕdōlâ | ɡeh-doh-LA |
| exceeding | וּמָרָ֖ה | ûmārâ | oo-ma-RA |
| bitter | עַד | ʿad | ad |
| cry, | מְאֹ֑ד | mĕʾōd | meh-ODE |
| and said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| unto his father, | לְאָבִ֔יו | lĕʾābîw | leh-ah-VEEOO |
| Bless | בָּרֲכֵ֥נִי | bārăkēnî | ba-ruh-HAY-nee |
| me, even me | גַם | gam | ɡahm |
| also, | אָ֖נִי | ʾānî | AH-nee |
| O my father. | אָבִֽי׃ | ʾābî | ah-VEE |
Cross Reference
Hebrews 12:17
યાદ રાખો, પાછળથી એસાવે આશીર્વાદ મેળવવા ભારે રુંદન સહિત પસ્તાવો કર્યો પણ ત્યારે ઘણું જ મોડું થઈ ગયું હતું અને પિતાએ આશીર્વાદ આપવાની સ્પષ્ટ ના પાડી દીધી કારણ એસાવે જે કઈ કર્યુ છે તેમાંથી તે પાછો ફરી શકે તેમ નહોતો.
Proverbs 1:31
તેથી તેઓને તેમના કર્મના ફળ મળશે અને તેમને તેમની પોતાની સલાહો ભારે પડશે.
1 Samuel 30:4
દાઉદ અને તેની સાથેના માંણસો મોટેથી રડવા લાગ્યા અને એટલું રડયા કે અંતે રડવાની શકિત જ ન રહી.
Proverbs 1:24
પરંતુ મેં તમને બોલાવ્યા અને તમે ના પાડી. મેં મારો હાથ લંબાવી ઇશારો કર્યો પણ કોઇએ તેની કાળજી કરી નહિ;
Proverbs 19:3
વ્યકિત પોતાની મૂર્ખાઇથી પાયમાલ થાય છે અને પછી યહોવાને દોષ દે છે.
Luke 13:24
“સાંકડો દરવાજો જે આકાશના માર્ગને ઉઘાડે છે તેમાં પ્રવેશવા સખત પ્રયત્ન કરો. ઘણા માણસો તેમાં પ્રવેશવાનો પ્રયત્ન કરશે, પણ તેઓ પ્રવેશ પામી શકશે નહિ.