Genesis 24:65
તેણે નોકરને પૂછયું, “પેલો માંણસ ખેતરમાં ફરનારો, આપણને મળવા આવે છે તે કોણ છે?”નોકરે કહ્યું, “તે માંરા ધણીનો પુત્ર છે.” એટલે રિબકાએ પોતાનો ચહેરો બુરખામાં છુપાવી દીધો.
For she had said | וַתֹּ֣אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
unto | אֶל | ʾel | el |
the servant, | הָעֶ֗בֶד | hāʿebed | ha-EH-ved |
What | מִֽי | mî | mee |
man | הָאִ֤ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
is this | הַלָּזֶה֙ | hallāzeh | ha-la-ZEH |
that walketh | הַֽהֹלֵ֤ךְ | hahōlēk | ha-hoh-LAKE |
in the field | בַּשָּׂדֶה֙ | baśśādeh | ba-sa-DEH |
us? meet to | לִקְרָאתֵ֔נוּ | liqrāʾtēnû | leek-ra-TAY-noo |
And the servant | וַיֹּ֥אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
had said, | הָעֶ֖בֶד | hāʿebed | ha-EH-ved |
It | ה֣וּא | hûʾ | hoo |
master: my is | אֲדֹנִ֑י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
therefore she took | וַתִּקַּ֥ח | wattiqqaḥ | va-tee-KAHK |
a vail, | הַצָּעִ֖יף | haṣṣāʿîp | ha-tsa-EEF |
and covered herself. | וַתִּתְכָּֽס׃ | wattitkās | va-teet-KAHS |