Genesis 24:48
પછી મેં સાષ્ટાંગ પ્રણામ કર્યા અને માંરા ધણીના દેવની સ્તુતિ કરી. કારણ કે તે મને સાચા માંર્ગે દોરી લાવ્યા, જેથી હું માંરા ધણીના પુત્ર માંટે તેના ભાઈની પુત્રી પસંદ કરી શકું.
And I bowed down my head, | וָֽאֶקֹּ֥ד | wāʾeqqōd | va-eh-KODE |
and worshipped | וָֽאֶשְׁתַּחֲוֶ֖ה | wāʾeštaḥăwe | va-esh-ta-huh-VEH |
Lord, the | לַֽיהוָ֑ה | layhwâ | lai-VA |
and blessed | וָֽאֲבָרֵ֗ךְ | wāʾăbārēk | va-uh-va-RAKE |
אֶת | ʾet | et | |
Lord the | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
God | אֱלֹהֵי֙ | ʾĕlōhēy | ay-loh-HAY |
of my master | אֲדֹנִ֣י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
Abraham, | אַבְרָהָ֔ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
which | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
had led me | הִנְחַ֙נִי֙ | hinḥaniy | heen-HA-NEE |
in the right | בְּדֶ֣רֶךְ | bĕderek | beh-DEH-rek |
way | אֱמֶ֔ת | ʾĕmet | ay-MET |
take to | לָקַ֛חַת | lāqaḥat | la-KA-haht |
אֶת | ʾet | et | |
my master's | בַּת | bat | baht |
brother's | אֲחִ֥י | ʾăḥî | uh-HEE |
daughter | אֲדֹנִ֖י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
unto his son. | לִבְנֽוֹ׃ | libnô | leev-NOH |