Genesis 21:16
હાગાર ત્યાંથી થોડા અંતરે ગઇ અને નીચે બેઠી. હાગારે વિચાર્યું કે, ત્યાં પાણી નથી તેથી તેણીનો પુત્ર મૃત્યુ પામશે. તેણી તેને મૃત્યુ પામતો જોવા નહોતી ઈચ્છતી. તેણી ત્યાં બેઠી હતી ત્યારે રડવા લાગી.
And she went, | וַתֵּלֶךְ֩ | wattēlek | va-tay-lek |
down her sat and | וַתֵּ֨שֶׁב | wattēšeb | va-TAY-shev |
over against | לָ֜הּ | lāh | la |
off, way good a him | מִנֶּ֗גֶד | minneged | mee-NEH-ɡed |
bowshot: a were it as | הַרְחֵק֙ | harḥēq | hahr-HAKE |
כִּמְטַֽחֲוֵ֣י | kimṭaḥăwê | keem-ta-huh-VAY | |
for | קֶ֔שֶׁת | qešet | KEH-shet |
she said, | כִּ֣י | kî | kee |
not me Let | אָֽמְרָ֔ה | ʾāmĕrâ | ah-meh-RA |
see | אַל | ʾal | al |
the death | אֶרְאֶ֖ה | ʾerʾe | er-EH |
child. the of | בְּמ֣וֹת | bĕmôt | beh-MOTE |
And she sat | הַיָּ֑לֶד | hayyāled | ha-YA-led |
against over | וַתֵּ֣שֶׁב | wattēšeb | va-TAY-shev |
him, and lift up | מִנֶּ֔גֶד | minneged | mee-NEH-ɡed |
וַתִּשָּׂ֥א | wattiśśāʾ | va-tee-SA | |
her voice, | אֶת | ʾet | et |
and wept. | קֹלָ֖הּ | qōlāh | koh-LA |
וַתֵּֽבְךְּ׃ | wattēbĕk | va-TAY-vek |