Genesis 13:14
જયારે લોત ચાલ્યો ગયો ત્યારે યહોવાએ ઇબ્રામને કહ્યું, “તારી ચારે બાજુ જો, તું જયાં ઊભો છે ત્યાંથી ઉત્તરમાં અને દક્ષિણમાં, પૂર્વમાં અને પશ્ચિમમાં નજર કર.
And the Lord | וַֽיהוָ֞ה | wayhwâ | vai-VA |
said | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
unto | אֶל | ʾel | el |
Abram, | אַבְרָ֗ם | ʾabrām | av-RAHM |
after | אַֽחֲרֵי֙ | ʾaḥărēy | ah-huh-RAY |
Lot that | הִפָּֽרֶד | hippāred | hee-PA-red |
was separated | ל֣וֹט | lôṭ | lote |
from | מֵֽעִמּ֔וֹ | mēʿimmô | may-EE-moh |
him, Lift up | שָׂ֣א | śāʾ | sa |
now | נָ֤א | nāʾ | na |
eyes, thine | עֵינֶ֙יךָ֙ | ʿênêkā | ay-NAY-HA |
and look | וּרְאֵ֔ה | ûrĕʾē | oo-reh-A |
from | מִן | min | meen |
the place | הַמָּק֖וֹם | hammāqôm | ha-ma-KOME |
where | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
אַתָּ֣ה | ʾattâ | ah-TA | |
thou | שָׁ֑ם | šām | shahm |
art northward, | צָפֹ֥נָה | ṣāpōnâ | tsa-FOH-na |
and southward, | וָנֶ֖גְבָּה | wānegbâ | va-NEɡ-ba |
and eastward, | וָקֵ֥דְמָה | wāqēdĕmâ | va-KAY-deh-ma |
and westward: | וָיָֽמָּה׃ | wāyāmmâ | va-YA-ma |