Ezra 4:22
સાવધાન રહો, હવે આ બાબતની જરાપણ અવગણના કરશો નહિ, નહિ તો રાજ્યને વધારે નુકશાન થશે.”
Ezra 4:22 in Other Translations
King James Version (KJV)
Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
American Standard Version (ASV)
And take heed that ye be not slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings?
Bible in Basic English (BBE)
Be certain to do this with all care: do not let trouble be increased to the king's damage.
Darby English Bible (DBY)
and take heed that ye fail not to do this: why should harm grow to the damage of the kings?
Webster's Bible (WBT)
Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
World English Bible (WEB)
Take heed that you not be slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings?
Young's Literal Translation (YLT)
And beware ye of negligence in doing this; why doth the hurt become great to the loss of the kings?'
| Take heed | וּזְהִירִ֥ין | ûzĕhîrîn | oo-zeh-hee-REEN |
| הֱו֛וֹ | hĕwô | hay-VOH | |
| not fail ye that now | שָׁל֖וּ | šālû | sha-LOO |
| to do | לְמֶעְבַּ֣ד | lĕmeʿbad | leh-meh-BAHD |
| עַל | ʿal | al | |
| this: | דְּנָ֑ה | dĕnâ | deh-NA |
| why | לְמָה֙ | lĕmāh | leh-MA |
| should damage | יִשְׂגֵּ֣א | yiśgēʾ | yees-ɡAY |
| grow | חֲבָלָ֔א | ḥăbālāʾ | huh-va-LA |
| hurt the to | לְהַנְזָקַ֖ת | lĕhanzāqat | leh-hahn-za-KAHT |
| of the kings? | מַלְכִֽין׃ | malkîn | mahl-HEEN |
Cross Reference
Ezra 4:13
એટલે હવે અમારે રાજાને જણાવવું જોઇએ કે, જો એ નગર બંધાશે એના કિલ્લાની દીવાલો પૂરી થશે, તો તેઓ ખંડણી, કરવેરા કે જકાત આપશે નહિ, તેથી આખરે રાજ્યની ઉપજમાં ઘટાડો થશે.
Esther 3:8
ત્યારે હામાને રાજાને કહ્યું, “આપના રાજ્યના બધા પ્રાંતોમાંની બીજી પ્રજાઓ વચ્ચે એક પ્રજાના લોકો પ્રસરેલા છે; બીજા બધા લોકો કરતાં તેમના રીત રિવાજો જુદા છે અને તેઓ આપ નામદારના કાનૂનો સુદ્ધાં માનતા નથી. તેમને નભાવી લેવા તે તમારા હિતમાં નથી.”
Esther 7:3
રાણી એસ્તેરે કહ્યું, “જો આપ મારા પર પ્રસન્ન થયા હોય, અને જો આપને આ યોગ્ય લાગતું હોય, તો મારી એટલી વિનંતી છે કે, મને અને મારા લોકોને જીવવા દો.