Exodus 14:13
પરંતુ મૂસાએ લોકોને ઉત્તર આપ્યો, “ગભરાશો નહિ, ભાગો નહિ, મક્કમ રહો, ને થોડી વાર ઊભા રહો અને જુઓ કે આજે યહોવા તમાંરા લોકોનો શી રીતે ઉદ્ધાર કરે છે! આજ પછી તમે આ મિસરવાસીઓને ફરી કયારેય જોશો નહિ.
And Moses | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | מֹשֶׁ֣ה | mōše | moh-SHEH |
unto | אֶל | ʾel | el |
the people, | הָעָם֮ | hāʿām | ha-AM |
Fear | אַל | ʾal | al |
ye not, | תִּירָאוּ֒ | tîrāʾû | tee-ra-OO |
stand still, | הִֽתְיַצְב֗וּ | hitĕyaṣbû | hee-teh-yahts-VOO |
see and | וּרְאוּ֙ | ûrĕʾû | oo-reh-OO |
אֶת | ʾet | et | |
the salvation | יְשׁוּעַ֣ת | yĕšûʿat | yeh-shoo-AT |
Lord, the of | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
he will shew | יַֽעֲשֶׂ֥ה | yaʿăśe | ya-uh-SEH |
day: to you to | לָכֶ֖ם | lākem | la-HEM |
for | הַיּ֑וֹם | hayyôm | HA-yome |
כִּ֗י | kî | kee | |
Egyptians the | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
whom | רְאִיתֶ֤ם | rĕʾîtem | reh-ee-TEM |
ye have seen | אֶת | ʾet | et |
day, to | מִצְרַ֙יִם֙ | miṣrayim | meets-RA-YEEM |
ye shall see | הַיּ֔וֹם | hayyôm | HA-yome |
again them | לֹ֥א | lōʾ | loh |
no | תֹסִ֛פוּ | tōsipû | toh-SEE-foo |
more | לִרְאֹתָ֥ם | lirʾōtām | leer-oh-TAHM |
for | ע֖וֹד | ʿôd | ode |
ever. | עַד | ʿad | ad |
עוֹלָֽם׃ | ʿôlām | oh-LAHM |