Esther 2:14 in Gujarati

Gujarati Gujarati Bible Esther Esther 2 Esther 2:14

Esther 2:14
સાંજે તે કુમારિકા મહેલમાં જતી, અને સવારે બીજી સ્રીના જનાનખાનામાં પાછી ફરતી, જેની સંભાળ રાજાની ઉપપત્નીઓનો રક્ષક જે ખોજો શાઆશ્ગાઝની દેખરેખ હેઠળ હતી. રાજાને તે ખાસ પસંદ પડી હોય અને તેને નામ લઇને બોલાવે તે જ કુમારિકા રાજા પાસે ફરી જતી.

Esther 2:13Esther 2Esther 2:15

Esther 2:14 in Other Translations

King James Version (KJV)
In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, which kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name.

American Standard Version (ASV)
In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, who kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and she were called by name.

Bible in Basic English (BBE)
In the evening she went, and on the day after she came back to the second house of the women, into the keeping of Shaashgaz, one of the king's unsexed servants who had the care of the king's wives: only if the king had delight in her and sent for her by name did she go in to him again.

Darby English Bible (DBY)
In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, unto the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, keeper of the concubines. She came in to the king no more, unless the king delighted in her, and she were called by name.

Webster's Bible (WBT)
In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, who kept the concubines: she came in to the king no more, except that the king delighted in her, and she was called by name.

World English Bible (WEB)
In the evening she went, and on the next day she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, who kept the concubines: she came in to the king no more, except the king delighted in her, and she were called by name.

Young's Literal Translation (YLT)
in the evening she hath gone in, and in the morning she hath turned back unto the second house of the women, unto the hand of Shaashgaz eunuch of the king, keeper of the concubines; she cometh not in any more unto the king except the king hath delighted in her, and she hath been called by name.

In
the
evening
בָּעֶ֣רֶב׀bāʿerebba-EH-rev
she
הִ֣יאhîʾhee
went,
בָאָ֗הbāʾâva-AH
morrow
the
on
and
וּ֠בַבֹּקֶרûbabbōqerOO-va-boh-ker
she
הִ֣יאhîʾhee
returned
שָׁבָ֞הšābâsha-VA
into
אֶלʾelel
second
the
בֵּ֤יתbêtbate
house
הַנָּשִׁים֙hannāšîmha-na-SHEEM
of
the
women,
שֵׁנִ֔יšēnîshay-NEE
to
אֶלʾelel
custody
the
יַ֧דyadyahd
of
Shaashgaz,
שַֽׁעֲשְׁגַ֛זšaʿăšgazsha-ush-ɡAHZ
the
king's
סְרִ֥יסsĕrîsseh-REES
chamberlain,
הַמֶּ֖לֶךְhammelekha-MEH-lek
kept
which
שֹׁמֵ֣רšōmērshoh-MARE
the
concubines:
הַפִּֽילַגְשִׁ֑יםhappîlagšîmha-pee-lahɡ-SHEEM
she
came
in
לֹֽאlōʾloh
unto
תָב֥וֹאtābôʾta-VOH
the
king
עוֹד֙ʿôdode
no
אֶלʾelel
more,
הַמֶּ֔לֶךְhammelekha-MEH-lek
except
כִּ֣יkee

אִםʾimeem
the
king
חָפֵ֥ץḥāpēṣha-FAYTS
delighted
בָּ֛הּbāhba
called
were
she
that
and
her,
in
הַמֶּ֖לֶךְhammelekha-MEH-lek
by
name.
וְנִקְרְאָ֥הwĕniqrĕʾâveh-neek-reh-AH
בְשֵֽׁם׃bĕšēmveh-SHAME

Cross Reference

Esther 4:11
“આ કાનૂન રાજાના બધાંજ આગેવાનો અને પ્રાંતોના બધાં જ લોકો જાણે છે કે, કોઇ પણ સ્ત્રી કે પુરુષ વગર પરવાનગીથી છેક અંદરના સભામંડળમાં જઇ શકતું નથી કારણ કે જે કોઇ બોલાવ્યાં વગર તેમ કરે તો તેને મૃત્યુની સજા કરવામાં આવે છે, સિવાય કે રાજા તે વ્યકિત સામે પોતાનો સોનાનો રાજદંડ ધરે. પણ છેલ્લા એક મહિનાથી રાજાએ મને બોલાવી નથી.”

Genesis 34:19
દીનાહના ભાઈઓએ જે કાંઈ કહ્યું તે પ્રમાંણે કરવામાં શખેમને આનંદ થયો. કારણ તે યાકૂબની પુત્રીને ખૂબ પ્રેમ કરતો હતો.વળી, તે આખા કુટુંબમાં તેનું સૌથી વધારે માંન હતું.

Deuteronomy 21:14
પછી જયારે તે તમને ન ગમે તો તમાંરે તેને મુકત કરી દેવી. પરંતુ તમાંરે તેને વેચવી કે ગુલામ તરીકે રાખવી નહિ, કારણ કે તમે તેની આબરૂ લીધી છે.

Isaiah 43:1
પણ હવે, હે યાકૂબ તારો સર્જનહાર અને ઇસ્રાએલના ઘડવૈયા યહોવા તને કહે છે, “ડરીશ નહિ, હું તારો ઉદ્ધાર કરીશ, મેં તને તારું નામ દઇને બોલાવ્યો છે અને તું મારો પોતાનો છે.

Isaiah 45:4
મારા સેવક યાકૂબને લીધે અને મારા પસંદ કરાયેલ સેવક ઇસ્રાએલ માટે, મેં તને નામ દઇને બોલાવ્યો છે અને તું મને ઓળખતો નથી છતાં મેં તને અટક આપી છે.

Isaiah 62:4
પછી તને કોઇ “ત્યકતા” નહિ કહે, તારી ભૂમિને કોઇ “વેરાન” નહિ કહે. પણ તને સૌ “યહોવાની પ્રિયતમા” કહેશે, અને તારી ભૂમિ “વિવાહિત” કહેવાશે, કારણ, યહોવા તારા ઉપર પ્રેમ રાખે છે અને તારી ભૂમિનો તે માલિક થશે.