Deuteronomy 4:21
“પરંતુ તમાંરે કારણે યહોવા માંરા પર રોષે ભરાયા હતા અને તેમણે સમ પૂર્વક જણાવ્યું હતું કે, “તું યર્દન નદી ઓળંગી હું જે સમૃદ્વ ભૂમિનો કબજો તમાંરા લોકોને સોંપી રહ્યો છું તેમાં પ્રવેશ પામશે નહિ.”
Furthermore the Lord | וַֽיהוָ֥ה | wayhwâ | vai-VA |
was angry | הִתְאַנֶּף | hitʾannep | heet-ah-NEF |
sakes, your for me with | בִּ֖י | bî | bee |
עַל | ʿal | al | |
sware and | דִּבְרֵיכֶ֑ם | dibrêkem | deev-ray-HEM |
that I should not | וַיִּשָּׁבַ֗ע | wayyiššābaʿ | va-yee-sha-VA |
over go | לְבִלְתִּ֤י | lĕbiltî | leh-veel-TEE |
עָבְרִי֙ | ʿobriy | ove-REE | |
Jordan, | אֶת | ʾet | et |
not should I that and | הַיַּרְדֵּ֔ן | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
go in | וּלְבִלְתִּי | ûlĕbiltî | oo-leh-veel-TEE |
unto | בֹא֙ | bōʾ | voh |
good that | אֶל | ʾel | el |
land, | הָאָ֣רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
which | הַטּוֹבָ֔ה | haṭṭôbâ | ha-toh-VA |
Lord the | אֲשֶׁר֙ | ʾăšer | uh-SHER |
thy God | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
giveth | אֱלֹהֶ֔יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
thee for an inheritance: | נֹתֵ֥ן | nōtēn | noh-TANE |
לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA | |
נַֽחֲלָֽה׃ | naḥălâ | NA-huh-LA |