Deuteronomy 26:3
અને તે દિવસે ત્યાં જે કોઈ યાજક સેવા કરતો હોય તેની પાસે જઈને કહેવું કે, ‘હું તમાંરા દેવ યહોવા સમક્ષ જાહેર કરું છું કે, જે દેશ અમને આપવાનું યહોવાએ અમાંરા પિતૃઓને વચન આપ્યું હતું તેમાં અમે પ્રવેશ કર્યો છે.’
And thou shalt go | וּבָאתָ֙ | ûbāʾtā | oo-va-TA |
unto | אֶל | ʾel | el |
priest the | הַכֹּהֵ֔ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
shall be | יִֽהְיֶ֖ה | yihĕye | yee-heh-YEH |
those in | בַּיָּמִ֣ים | bayyāmîm | ba-ya-MEEM |
days, | הָהֵ֑ם | hāhēm | ha-HAME |
and say | וְאָֽמַרְתָּ֣ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
unto | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
profess I him, | הִגַּ֤דְתִּי | higgadtî | hee-ɡAHD-tee |
this day | הַיּוֹם֙ | hayyôm | ha-YOME |
Lord the unto | לַֽיהוָ֣ה | layhwâ | lai-VA |
thy God, | אֱלֹהֶ֔יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
that | כִּי | kî | kee |
come am I | בָ֙אתִי֙ | bāʾtiy | VA-TEE |
unto | אֶל | ʾel | el |
the country | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
which | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | נִשְׁבַּ֧ע | nišbaʿ | neesh-BA |
sware | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
fathers our unto | לַֽאֲבֹתֵ֖ינוּ | laʾăbōtênû | la-uh-voh-TAY-noo |
for to give | לָ֥תֶת | lātet | LA-tet |
us. | לָֽנוּ׃ | lānû | la-NOO |