Deuteronomy 22:13
“કોઈ પુરુષ સ્ત્રી સાથે લગ્ન કરે અને તેની સાથે શારીરિક સંબંધ કર્યા પછી તેના પ્રત્યે અણગમો પેદા થાય,
Deuteronomy 22:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
American Standard Version (ASV)
If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
Bible in Basic English (BBE)
If any man takes a wife, and having had connection with her, has no delight in her,
Darby English Bible (DBY)
If a man take a wife, and go in unto her and hate her,
Webster's Bible (WBT)
If any man shall take a wife, and go in to her, and hate her,
World English Bible (WEB)
If any man take a wife, and go in to her, and hate her,
Young's Literal Translation (YLT)
`When a man taketh a wife, and hath gone in unto her, and hated her,
| If | כִּֽי | kî | kee |
| any man | יִקַּ֥ח | yiqqaḥ | yee-KAHK |
| take | אִ֖ישׁ | ʾîš | eesh |
| a wife, | אִשָּׁ֑ה | ʾiššâ | ee-SHA |
| in go and | וּבָ֥א | ûbāʾ | oo-VA |
| unto | אֵלֶ֖יהָ | ʾēlêhā | ay-LAY-ha |
| her, and hate | וּשְׂנֵאָֽהּ׃ | ûśĕnēʾāh | oo-seh-nay-AH |
Cross Reference
Genesis 29:21
સાત વર્ષ પછી તેણે લાબાનને કહ્યું, “હવે મને રાહેલ સોંપી દો, જેથી હું તેની સાથે લગ્ન કરું. તમાંરે ત્યાં કામ કરવાની માંરી મુદત પૂરી થઈ છે.”
Genesis 29:23
તે રાત્રે લાબાન પોતાની પુત્રી લેઆહને યાકૂબ પાસે લાવ્યો. યાકૂબે અને લેઆહએ પરપસ્પર શારીરિક સંબંધ બાંધ્યો.
Genesis 29:31
યહોવાએ જોયું કે, યાકૂબ લેઆહ કરતાં વધારે રાહેલને પ્રેમ કરે છે, તેથી યહોવાએ લેઆહને બાળકોને જન્મ આપવા યોગ્ય બનાવી, પરંતુ રાહેલને કોઈ સંતાન થયું નહિ.
Deuteronomy 24:1
“જો કોઈ પુરુષ સ્ત્રીને પરણ્યો હોય, અને તેની સાથે થોડા સમય સંસાર માંડયા બાદ તેનામાં કંઈં શરમજનક હોવાને કારણે તેને તે પસંદ ના હોય તો તેને છૂટાછેડા લખી આપી ઘરમાંથી કાઢી મૂકી શકે.
Judges 15:1
થોડા સમય પછી ધઉની કાપણીની ઋતુમાં સામસૂન પોતાની પત્નીને મળવા ગયો અને સાથે તેને માંટે એક લવારું લેતો ગયો. તેણે પત્નીના પિતાને કહ્યું, “માંરે માંરી પત્નીના ઓરડામાં જવું છે.”
Ephesians 5:28
હરેક પતિએ પણ પોતે પોતાના શરીરને જે રીતે ચાહે છે તે રીતે તેની પત્નીને ચાહવી જોઈએ. જે પુરુંષ તેની પત્નીને ચાહે છે તે પોતાની જાતને ચાહે છે.