Acts 8:25
પછી તે બે પ્રેરિતોએ ઈસુની જે વાતો જોઈ હતી તે કહી. પ્રેરિતોએ લોકોને પ્રભુનો તે સંદેશ કહ્યો. પછી તેઓ યરૂશાલેમ પાછા ફર્યા. રસ્તામાં જતાં જતાં સમરૂનીઓમાંનાં ઘણાં ગામોમાં લોકોને સુવાર્તા પ્રગટ કરી.
Οἱ | hoi | oo | |
And they, when they had | μὲν | men | mane |
οὖν | oun | oon | |
testified | διαμαρτυράμενοι | diamartyramenoi | thee-ah-mahr-tyoo-RA-may-noo |
and | καὶ | kai | kay |
preached | λαλήσαντες | lalēsantes | la-LAY-sahn-tase |
the | τὸν | ton | tone |
word | λόγον | logon | LOH-gone |
of the | τοῦ | tou | too |
Lord, | κυρίου | kyriou | kyoo-REE-oo |
returned | ὑπέστρεψαν | hypestrepsan | yoo-PAY-stray-psahn |
to | εἰς | eis | ees |
Jerusalem, | Ἰερουσαλήμ | ierousalēm | ee-ay-roo-sa-LAME |
and | πολλάς | pollas | pole-LAHS |
gospel the preached | τε | te | tay |
in many | κώμας | kōmas | KOH-mahs |
villages | τῶν | tōn | tone |
of the | Σαμαρειτῶν | samareitōn | sa-ma-ree-TONE |
Samaritans. | εὐηγγελίσαντο | euēngelisanto | ave-ayng-gay-LEE-sahn-toh |