Job 6:20
તેઓને ખાત્રી હતી કે તેઓને પાણી મળશે, પરંતુ તેઓ નિરાશ થયા હતા.
Job 6:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
American Standard Version (ASV)
They were put to shame because they had hoped; They came thither, and were confounded.
Bible in Basic English (BBE)
They were put to shame because of their hope; they came and their hope was gone.
Darby English Bible (DBY)
They are ashamed at their hope; they come thither, and are confounded.
Webster's Bible (WBT)
They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
World English Bible (WEB)
They were distressed because they were confident; They came there, and were confounded.
Young's Literal Translation (YLT)
They were ashamed that one hath trusted, They have come unto it and are confounded.
| They were confounded | בֹּ֥שׁוּ | bōšû | BOH-shoo |
| because | כִּֽי | kî | kee |
| hoped; had they | בָטָ֑ח | bāṭāḥ | va-TAHK |
| they came | בָּ֥אוּ | bāʾû | BA-oo |
| thither, | עָ֝דֶ֗יהָ | ʿādêhā | AH-DAY-ha |
| and were ashamed. | וַיֶּחְפָּֽרוּ׃ | wayyeḥpārû | va-yek-pa-ROO |
Cross Reference
Jeremiah 14:3
ધનવાનો પોતાના ચાકરોને પાણી લાવવા માટે ટાંકા પાસે મોકલે છે, પણ તેમાં પાણી હોતું નથી. તેઓ ખાલી ઘડા લઇને પાછા ફરે છે; ચાકરો સંતાપથી અને હતાશ થઇનેં દુ:ખને કારણે પોતાનાં માથાં ઢાંકે છે.
Jeremiah 17:13
હે યહોવા, તું ઇસ્રાએલની આશા છે, જેઓ તારો ત્યાગ કરશે તે બધા ફજેત થશે, ધૂળમાં લખેલા નામની જેમ તે ભૂંસાઇ જશે, કારણ કે તેમણે તમારો, જીવનના પાણીના ઝરાનો ત્યાગ કર્યો છે.
Romans 5:5
આ આશા આપણને કદી પણ નિરાશ નહિ કરે એ કદી પણ નિષ્ફળ નહિ જાય. એમ શા કારણે? કેમ કે દેવે આપણા હૃદયમાં તેનો પ્રેમ વહેવડાવ્યો છે. ‘પવિત્ર આત્મા’ દ્વારા દેવે આપણને આ પ્રેમ અર્પણ કર્યો છે. દેવ તરફથી ભેટરૂપે એ ‘પવિત્ર આત્મા’ આપણને પ્રાપ્ત થયો છે.
Romans 9:33
એ પથ્થર વિષે શાસ્ત્ર કહે છે.“જુઓ, સિયોન માં મેં એક પથ્થર મૂક્યો છે કે જે લોકોને પાડી નાખશે. એ પથ્થર ઠોકર ખવડાવીને લોકોને પાપમાં પાડશે. પરંતુ જે કોઈ વ્યક્તિ એ પથ્થરમાં વિશ્વાસ રાખશે તે નિરાશ થશે નહિ.”