2 Samuel 19:5
પછી યોઆબ રાજાના મહેલમાં ગયો અને કહ્યું, “આજે આપે આપના અમલદારોનું અપમાંન કર્યું છે, જેમણે તમાંરો જીવ અને તમાંરા પુત્રોના અને પુત્રીઓના, આપની પત્નીઓના અને ઉપપત્નીઓના પ્રાણ બચાવ્યાં હતાં.
And Joab | וַיָּבֹ֥א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
came | יוֹאָ֛ב | yôʾāb | yoh-AV |
into the house | אֶל | ʾel | el |
to | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
the king, | הַבָּ֑יִת | habbāyit | ha-BA-yeet |
and said, | וַיֹּאמֶר֩ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
shamed hast Thou | הֹבַ֨שְׁתָּ | hōbaštā | hoh-VAHSH-ta |
this day | הַיּ֜וֹם | hayyôm | HA-yome |
אֶת | ʾet | et | |
the faces | פְּנֵ֣י | pĕnê | peh-NAY |
all of | כָל | kāl | hahl |
thy servants, | עֲבָדֶ֗יךָ | ʿăbādêkā | uh-va-DAY-ha |
which this day | הַֽמְמַלְּטִ֤ים | hammallĕṭîm | hahm-ma-leh-TEEM |
saved have | אֶֽת | ʾet | et |
נַפְשְׁךָ֙ | napšĕkā | nahf-sheh-HA | |
thy life, | הַיּ֔וֹם | hayyôm | HA-yome |
lives the and | וְאֵ֨ת | wĕʾēt | veh-ATE |
of thy sons | נֶ֤פֶשׁ | nepeš | NEH-fesh |
daughters, thy of and | בָּנֶ֙יךָ֙ | bānêkā | ba-NAY-HA |
and the lives | וּבְנֹתֶ֔יךָ | ûbĕnōtêkā | oo-veh-noh-TAY-ha |
wives, thy of | וְנֶ֣פֶשׁ | wĕnepeš | veh-NEH-fesh |
and the lives | נָשֶׁ֔יךָ | nāšêkā | na-SHAY-ha |
of thy concubines; | וְנֶ֖פֶשׁ | wĕnepeš | veh-NEH-fesh |
פִּֽלַגְשֶֽׁיךָ׃ | pilagšêkā | PEE-lahɡ-SHAY-ha |