2 Kings 3:20
પછી ખરેખર એમ જ થયું. બીજે દિવસે સવારમાં યજ્ઞ કરવાને વખતે અદોમની દિશામાંથી પાણી વહેવા લાગ્યું અને આખો દેશ જળબંબાકાર થઈ ગયો.
2 Kings 3:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass in the morning, about the time of offering the oblation, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.
Bible in Basic English (BBE)
Now in the morning, about the time when the offering was made, they saw water flowing from the direction of Edom till the country was full of water.
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass in the morning, when the oblation was offered up, that behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.
Webster's Bible (WBT)
And it came to pass in the morning, when the meat-offering was offered, that behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.
World English Bible (WEB)
It happened in the morning, about the time of offering the offering, that behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.
Young's Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass in the morning, at the ascending of the `morning'-present, that lo, waters are coming in from the way of Edom, and the land is filled with the waters,
| And it came to pass | וַיְהִ֤י | wayhî | vai-HEE |
| morning, the in | בַבֹּ֙קֶר֙ | babbōqer | va-BOH-KER |
| when the meat offering | כַּֽעֲל֣וֹת | kaʿălôt | ka-uh-LOTE |
| was offered, | הַמִּנְחָ֔ה | hamminḥâ | ha-meen-HA |
| behold, that, | וְהִנֵּה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| there came | מַ֥יִם | mayim | MA-yeem |
| water | בָּאִ֖ים | bāʾîm | ba-EEM |
| by the way | מִדֶּ֣רֶךְ | midderek | mee-DEH-rek |
| Edom, of | אֱד֑וֹם | ʾĕdôm | ay-DOME |
| and the country | וַתִּמָּלֵ֥א | wattimmālēʾ | va-tee-ma-LAY |
| was filled | הָאָ֖רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
| with | אֶת | ʾet | et |
| water. | הַמָּֽיִם׃ | hammāyim | ha-MA-yeem |
Cross Reference
Exodus 29:39
એક સવારે અને બીજું સાંજે.
1 Kings 18:36
સાંજે જ્યારે બલિનો સમય થયો તે સમયે પ્રબોધક એલિયા આગળ આવીને બોલ્યો, “ઓ ઇબ્રાહિમ, ઇસહાક અને યાકૂબના યહોવા દેવ, આજે આ લોકોને ખબર પડવા દો કે, ઇસ્રાએલમાં તમે સાચા દેવ છો, અને હું તમાંરો સેવક છું, અને આ બધું હું તમાંરા હુકમથી કરું છે.
Psalm 78:15
તેમણે રણમાં ખડકને તોડીને, ઊંડાણમાંથી વહેતું હોય તેમ પુષ્કળ પાણી તેઓને આપ્યું.
Psalm 78:20
તેમણે ખડકને લાકડી મારી ને, પાણીના ઝરણાં વહેવડાવ્યાં તે સાચું છે; શું તે આપણને રોટલી આપી શકે છે? અને તેમનાં લોકોને માંસ આપી શકે?”
Isaiah 35:6
લૂલાં-લંગડાં હરણાની જેમ તેઓ ઠેકડા મારશે અને મૂંગાની જીભ મોટેથી હર્ષનાદ કરીને ગાવા માંડશે. તે વખતે મરુભુમિમાં વહેળા વહેવા લાગશે.
Daniel 9:21
તે જ સમયે ગાબ્રિયેલ જેને મેં અગાઉના સંદર્શનમાં જોયો હતો, તે સાંજના અર્પણના સમયે ઝડપથી મારી તરફ ઊડી આવ્યો.