2 Kings 20:6
હું પંદર વર્ષ તારું આયુષ્ય વધારીશ. તને અને આ શહેરને આશ્શૂરના રાજાના હાથમાંથી ઉગારી લઈશ. મારી પોતાની અને મારા સેવક દાઉદને આપેલ વચન માટે હું એનું રક્ષણ કરીશ.”
2 Kings 20:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake.
American Standard Version (ASV)
And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake.
Bible in Basic English (BBE)
I will give you fifteen more years of life; and I will keep you and this town safe from the hands of the king of Assyria; I will keep this town safe, for my honour, and for the honour of my servant David.
Darby English Bible (DBY)
and I will add to thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake.
Webster's Bible (WBT)
And I will add to thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for my own sake, and for my servant David's sake.
World English Bible (WEB)
I will add to your days fifteen years; and I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for my own sake, and for my servant David's sake.
Young's Literal Translation (YLT)
and I have added to thy days fifteen years, and out of the hand of the king of Asshur I deliver thee and this city, and have covered over this city for Mine own sake, and for the sake of David My servant.'
| And I will add | וְהֹֽסַפְתִּ֣י | wĕhōsaptî | veh-hoh-sahf-TEE |
| unto | עַל | ʿal | al |
| days thy | יָמֶ֗יךָ | yāmêkā | ya-MAY-ha |
| fifteen | חֲמֵ֤שׁ | ḥămēš | huh-MAYSH |
| עֶשְׂרֵה֙ | ʿeśrēh | es-RAY | |
| years; | שָׁנָ֔ה | šānâ | sha-NA |
| deliver will I and | וּמִכַּ֤ף | ûmikkap | oo-mee-KAHF |
| thee and this | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
| city | אַשּׁוּר֙ | ʾaššûr | ah-SHOOR |
| out of the hand | אַצִּ֣ילְךָ֔ | ʾaṣṣîlĕkā | ah-TSEE-leh-HA |
| king the of | וְאֵ֖ת | wĕʾēt | veh-ATE |
| of Assyria; | הָעִ֣יר | hāʿîr | ha-EER |
| defend will I and | הַזֹּ֑את | hazzōt | ha-ZOTE |
| וְגַנּוֹתִי֙ | wĕgannôtiy | veh-ɡa-noh-TEE | |
| this | עַל | ʿal | al |
| city | הָעִ֣יר | hāʿîr | ha-EER |
| sake, own mine for | הַזֹּ֔את | hazzōt | ha-ZOTE |
| and for my servant | לְמַֽעֲנִ֔י | lĕmaʿănî | leh-ma-uh-NEE |
| David's | וּלְמַ֖עַן | ûlĕmaʿan | oo-leh-MA-an |
| sake. | דָּוִ֥ד | dāwid | da-VEED |
| עַבְדִּֽי׃ | ʿabdî | av-DEE |
Cross Reference
2 Kings 19:34
મારે પોતાને માટે તેમજ મારા સેવક દાઉદને માટે હું આ નગરનું રક્ષણ કરીશ અને તેને ઉગારી લઈશ.”
2 Chronicles 32:22
આ રીતે યહોવાએ હિઝિક્યાને તથા યરૂશાલેમના રહેવાસીઓને આશ્શૂરના રાજા સાન્હેરીબના હાથમાંથી તથા સર્વના હાથમાંથી ઉગારી લીધા, ને ચારે બાજુથી તેઓનું રક્ષણ કર્યુ.
Psalm 116:15
યહોવાની ષ્ટિમાં તેના ભકતનું મૃત્યુ કિંમતી છે.
Isaiah 10:24
તેથી મારા માલિક સૈન્યોના દેવ યહોવા આ મુજબ કહે છે, “હે સિયોનમાં વસવાટ કરતા મારા લોકો, આશ્શૂરના લોકો મિસરના લોકોની જેમ લાઠીથી તમને મારે અને દંડા ઉગામે તોયે તમે તેમનાથી બીશો નહિ.
Acts 27:24
દેવના દૂતે કહ્યું, ‘પાઉલ, ગભરાઈશ નહિ! તારે કૈસરની સામે ઊભા રહેવાનું જ છે. અને દેવે આ વચન આપ્યું છે. તે તારી સાથે વહાણમાં હંકારતા હશે તે બધા લોકોની જીંદગી તારે ખાતર બચાવશે અને તારે ખાતર તે પેલા લોકોનું જીવન પણ બચાવશે જે તારી સાથે વહાણ હંકારે છે.’