1 Samuel 28:1
થોડા સમય પછી પલિસ્તીઓએ ઇસ્રાએલીઓ સામે લડવા લશ્કર ભેગું કર્યું, અને આખીશે દાઉદને કહ્યું, “તારે તથા તારા માંણસોએ માંરી સાથે સૈન્યમાં આવવું પડશે એમ તારે ખચીત જાણવું.
1 Samuel 28:1 in Other Translations
King James Version (KJV)
And it came to pass in those days, that the Philistines gathered their armies together for warfare, to fight with Israel. And Achish said unto David, Know thou assuredly, that thou shalt go out with me to battle, thou and thy men.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass in those days, that the Philistines gathered their hosts together for warfare, to fight with Israel. And Achish said unto David, Know thou assuredly, that thou shalt go out with me in the host, thou and thy men.
Bible in Basic English (BBE)
Now in those days the Philistines got their forces together to make war on Israel. And Achish said to David, Certainly you and your men are to go out with me to the fight.
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass in those days that the Philistines gathered together their armies for warfare to fight against Israel. And Achish said to David, Know thou assuredly that thou shalt go out with me to the camp, thou and thy men.
Webster's Bible (WBT)
And it came to pass in those days, that the Philistines collected their armies for warfare, to fight with Israel. And Achish said to David, Know thou assuredly, that thou shalt go out with me to battle, thou and thy men.
World English Bible (WEB)
It happened in those days, that the Philistines gathered their hosts together for warfare, to fight with Israel. Achish said to David, Know you assuredly, that you shall go out with me in the host, you and your men.
Young's Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass in those days, that the Philistines gather their camps for the war, to fight against Israel, and Achish saith unto David, `Thou dost certainly know that with me thou dost go out into the camp, thou and thy men.'
| And it came to pass | וַֽיְהִי֙ | wayhiy | va-HEE |
| in those | בַּיָּמִ֣ים | bayyāmîm | ba-ya-MEEM |
| days, | הָהֵ֔ם | hāhēm | ha-HAME |
| Philistines the that | וַיִּקְבְּצ֨וּ | wayyiqbĕṣû | va-yeek-beh-TSOO |
| gathered together | פְלִשְׁתִּ֤ים | pĕlištîm | feh-leesh-TEEM |
| their armies | אֶת | ʾet | et |
| מַֽחֲנֵיהֶם֙ | maḥănêhem | ma-huh-nay-HEM | |
| for warfare, | לַצָּבָ֔א | laṣṣābāʾ | la-tsa-VA |
| to fight | לְהִלָּחֵ֖ם | lĕhillāḥēm | leh-hee-la-HAME |
| Israel. with | בְּיִשְׂרָאֵ֑ל | bĕyiśrāʾēl | beh-yees-ra-ALE |
| And Achish | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | אָכִישׁ֙ | ʾākîš | ah-HEESH |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| David, | דָּוִ֔ד | dāwid | da-VEED |
| Know | יָדֹ֣עַ | yādōaʿ | ya-DOH-ah |
| thou assuredly, | תֵּדַ֗ע | tēdaʿ | tay-DA |
| that | כִּ֤י | kî | kee |
| out go shalt thou | אִתִּי֙ | ʾittiy | ee-TEE |
| with | תֵּצֵ֣א | tēṣēʾ | tay-TSAY |
| battle, to me | בַֽמַּחֲנֶ֔ה | bammaḥăne | va-ma-huh-NEH |
| thou | אַתָּ֖ה | ʾattâ | ah-TA |
| and thy men. | וַֽאֲנָשֶֽׁיךָ׃ | waʾănāšêkā | VA-uh-na-SHAY-ha |
Cross Reference
1 Samuel 17:1
પલિસ્તીઓ યહૂદાના લોકો સાથે લડવા તૈયાર થયા અને યહૂદામાં સોખોહ આગળ ભેગા થયા, સૈન્ય ભેગુ થયું અને સોખોહ અને અઝેકાહ વચ્ચે છાવણી નાખી, એફેસ દામ્મીમ બોલાવાતા એક શહરેમાં.
1 Samuel 29:1
પલિસ્તીઓએ પોતાનું સમગ્ર લશ્કર અફેક આગળ ભેગું કર્યું, અને ઇસ્રાએલીઓએ યિઝએલમાં આવેલા ઝરણાં પાસે છાવણી નાખી.
Judges 3:1
આ એ પ્રજાઓ છે જેને યહોવાએ ભૂમિમાં છોડી દીધી, તેણે આ મુજબ ઈસ્રાએલના લોકોની પરીક્ષા કરવા કર્યુ જેઓએ કનાનની ભૂમિમાં યુદ્ધોમાં ભાગ લીધો નહોતો.
1 Samuel 7:7
પલિસ્તીઓએ જયારે સાંભળ્યું કે ઇસ્રાએલીઓ મિસ્પાહમાં ભેગા થયા છે ત્યારે પલિસ્તી સરદારો ઇસ્રાએલીઓ ઉપર હુમલો કરવા લશ્કર લઈને ઊપડ્યા. આ સમાંચાર સાંભળીને ઇસ્રાએલીઓ ગભરાઇ ગયા.
1 Samuel 13:5
પલિસ્તીઓ ઇસ્રાએલ ઉપર હુમલો કરવા માંટે ભેગા થયા. તેમની પાસે 3,000 રથ, 6,000 ઘોડેસ્વાર અને દરિયાકાંઠાની રેતીની જેમ અગણિત પાયદળ હતું. તેમણે બેથ આવેનની પૂર્વમાં મિખ્માંશ જઈને છાવણી નાખી.
1 Samuel 27:12
આખીશને દાઉદ ઉપર વિશ્વાસ હતો, કારણ, તે એમ ધારતો કે, “તે એના લોકો ઇસ્રાએલમાં એવો અકારો થઈ પડયો છે કે, તે હંમેશા માંરો દાસ થઈને રહેશે.”