1 Samuel 20:42
યોનાથાને દાઉદને કહ્યું, “શાંતિથી જા, કારણ તારી અને માંરી વચ્ચે અને તારા કુટુંબ અને માંરાં કુટુંબ વચ્ચે એક સંધિ છે અને યહોવા તેના સાક્ષી છે. આપણે પ્રતિજ્ઞા લીધી છે અને કહ્યું છે કે યહોવા આપણી વચ્ચે સદા માંટે સાક્ષી રહેશે.”
And Jonathan | וַיֹּ֧אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהֽוֹנָתָ֛ן | yĕhônātān | yeh-hoh-na-TAHN |
to David, | לְדָוִ֖ד | lĕdāwid | leh-da-VEED |
Go | לֵ֣ךְ | lēk | lake |
in peace, | לְשָׁל֑וֹם | lĕšālôm | leh-sha-LOME |
forasmuch as | אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER |
sworn have we | נִשְׁבַּ֨עְנוּ | nišbaʿnû | neesh-BA-noo |
both | שְׁנֵ֜ינוּ | šĕnênû | sheh-NAY-noo |
of us | אֲנַ֗חְנוּ | ʾănaḥnû | uh-NAHK-noo |
name the in | בְּשֵׁ֤ם | bĕšēm | beh-SHAME |
of the Lord, | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
The Lord | יְהוָ֞ה | yĕhwâ | yeh-VA |
be | יִֽהְיֶ֣ה׀ | yihĕye | yee-heh-YEH |
between | בֵּינִ֣י | bênî | bay-NEE |
me and thee, and between | וּבֵינֶ֗ךָ | ûbênekā | oo-vay-NEH-ha |
seed my | וּבֵ֥ין | ûbên | oo-VANE |
and thy seed | זַרְעִ֛י | zarʿî | zahr-EE |
for | וּבֵ֥ין | ûbên | oo-VANE |
ever. | זַרְעֲךָ֖ | zarʿăkā | zahr-uh-HA |
And he arose | עַד | ʿad | ad |
and departed: | עוֹלָֽם׃ | ʿôlām | oh-LAHM |
Jonathan and | וַיָּ֖קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
went | וַיֵּלַ֑ךְ | wayyēlak | va-yay-LAHK |
into the city. | וִיהֽוֹנָתָ֖ן | wîhônātān | vee-hoh-na-TAHN |
בָּ֥א | bāʾ | ba | |
הָעִֽיר׃ | hāʿîr | ha-EER |