1 Samuel 14:10
પણ જો તેઓ એમ કહે કે, ‘અહી અમાંરી પાસે ઉપર આવો.’ તો આપણે ઉપર જઈશું. કારણ, યહોવા આપણને તેમને હરાવવા દેશે. એ આપણ માંટે એંધાણી રહેશે.”
1 Samuel 14:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
But if they say thus, Come up unto us; then we will go up: for the LORD hath delivered them into our hand: and this shall be a sign unto us.
American Standard Version (ASV)
But if they say thus, Come up unto us; then we will go up; for Jehovah hath delivered them into our hand: and this shall be the sign unto us.
Bible in Basic English (BBE)
But if they say, Come up to us; then we will go up, for the Lord has given them into our hands: and this will be the sign to us.
Darby English Bible (DBY)
And if they say thus, Come up to us, then we will go up; for Jehovah has given them into our hand; and this shall be the sign to us.
Webster's Bible (WBT)
But if they say thus, Come up to us; then we will go up: for the LORD hath delivered them into our hand; and this shall be a sign to us.
World English Bible (WEB)
But if they say thus, Come up to us; then we will go up; for Yahweh has delivered them into our hand: and this shall be the sign to us.
Young's Literal Translation (YLT)
and if thus they say, `Come up against us,' then we have gone up, for Jehovah hath given them into our hand, and this to us `is' the sign.
| But if | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
| they say | כֹּ֨ה | kō | koh |
| thus, | יֹֽאמְר֜וּ | yōʾmĕrû | yoh-meh-ROO |
| up Come | עֲל֤וּ | ʿălû | uh-LOO |
| unto | עָלֵ֙ינוּ֙ | ʿālênû | ah-LAY-NOO |
| up: go will we then us; | וְעָלִ֔ינוּ | wĕʿālînû | veh-ah-LEE-noo |
| for | כִּֽי | kî | kee |
| Lord the | נְתָנָ֥ם | nĕtānām | neh-ta-NAHM |
| hath delivered | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| them into our hand: | בְּיָדֵ֑נוּ | bĕyādēnû | beh-ya-DAY-noo |
| this and | וְזֶה | wĕze | veh-ZEH |
| shall be a sign | לָּ֖נוּ | lānû | LA-noo |
| unto us. | הָאֽוֹת׃ | hāʾôt | ha-OTE |
Cross Reference
Genesis 24:14
હું એક વિશિષ્ટ પ્રકારના ચિન્હની પ્રતીક્ષા કરી રહ્યો છું, જેના વડે હું જાણી શકું કે, ઇસહાકને યોગ્ય કઈ કન્યા છે. હું કન્યાને કહું કે, ‘તારો ઘડો જરા વાંકો કર, એટલે હું પાણી પી શકું.’ અને જે કન્યા કહે કે, ‘પીઓને; અને હું તમાંરાં ઊંટને પણ પાઈશ.’ તે જ તારા સેવક ઇસહાકની વહુ થવા તેં નક્કી કરેલી કન્યા હોય. આના પરથી હું જાણીશ કે, માંરા ધણી પર તારી કૃપા છે.”
1 Samuel 10:7
જ્યારે આ બધી ઘટનાઓ બને ત્યારે તને જે સૂઝે તે તારે કરવું. કારણ, તને દેવનો સાથ હશે.
Judges 6:36
પછી ગિદિયોને દેવને પૂછયું, “તમે મને વચન આપ્યું છે તે મુજબ તમે કહ્યું છે કે તમે ઈસ્રાએલીઓને બચાવશો,
Judges 7:11
તેઓની વાત ધ્યાનથી સાંભળ, અને તને પુષ્કળ પ્રોત્સાહન મળશે.”તેથી તે પોતાના નોકર પુરાહને લઈને રાતના અંધારામાં દુશ્મનોની છાવણીમાં મિદ્યાનીઓની લશ્કરી ટૂકડી પાસે ત્યાં ગયો.
Isaiah 7:11
“યહોવાને, તારા દેવને એંધાણી બતાવવા કહે; પછી ભલે એ નીચામાં નીચા પાતાળમાંથી કે, ઊંચામાં ઊંચા આકાશમાંથી બતાવે.”