1 Samuel 1:19
બીજે દિવસે સવારમાં તેઓ વહેલાં ઊઠયાં અને મંદિરે ગયાં. ત્યાં તેઓએ સર્વસમર્થ યહોવાનું ભજન કર્યુ. પછી તેઓ તેમના ઘરે પાછા રામાં ગયા.એલ્કાનાહ તેની પત્ની હાન્ના સાથે સૂતો, અને દેવે તેને યાદ કરી અને તેની ઇચ્છા પૂરી થઇ.
And they rose up in the morning | וַיַּשְׁכִּ֣מוּ | wayyaškimû | va-yahsh-KEE-moo |
early, | בַבֹּ֗קֶר | babbōqer | va-BOH-ker |
worshipped and | וַיִּֽשְׁתַּחֲווּ֙ | wayyišĕttaḥăwû | va-yee-sheh-ta-huh-VOO |
before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
the Lord, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
and returned, | וַיָּשֻׁ֛בוּ | wayyāšubû | va-ya-SHOO-voo |
and came | וַיָּבֹ֥אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
to | אֶל | ʾel | el |
their house | בֵּיתָ֖ם | bêtām | bay-TAHM |
to Ramah: | הָֽרָמָ֑תָה | hārāmātâ | ha-ra-MA-ta |
and Elkanah | וַיֵּ֤דַע | wayyēdaʿ | va-YAY-da |
knew | אֶלְקָנָה֙ | ʾelqānāh | el-ka-NA |
אֶת | ʾet | et | |
Hannah | חַנָּ֣ה | ḥannâ | ha-NA |
his wife; | אִשְׁתּ֔וֹ | ʾištô | eesh-TOH |
and the Lord | וַֽיִּזְכְּרֶ֖הָ | wayyizkĕrehā | va-yeez-keh-REH-ha |
remembered | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |