1 Kings 2:5
“સરૂયાના પુત્ર યોઆબે માંરી સાથે કેવો વર્તાવ રાખ્યો હતો તે તું જાણે છે, તને ખબર નથી કે તેણે ઇસ્રાએલી લશ્કરના બે સેનાપતિ નેરનો પુત્ર આબ્નેર અને યેથેરના પુત્ર અમાંસાને માંરી નાખ્યા હતા? યુદ્ધમાં તે બનેલો બનાવ હતો એવો તેણે દેખાવ કર્યો હતો, પણ હકીકતમાં એ કૃત્ય શાંતિના સમયમાં કરવામાં આવ્યું હતું. અને તેની તરવારબંધ અને પગરખાને નિદોર્ષના લોહીથી કલંકિત કર્યા હતાં.
Moreover | וְגַ֣ם | wĕgam | veh-ɡAHM |
thou | אַתָּ֣ה | ʾattâ | ah-TA |
knowest | יָדַ֡עְתָּ | yādaʿtā | ya-DA-ta |
also | אֵת֩ | ʾēt | ate |
what | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
Joab | עָ֨שָׂה | ʿāśâ | AH-sa |
the son | לִ֜י | lî | lee |
Zeruiah of | יוֹאָ֣ב | yôʾāb | yoh-AV |
did | בֶּן | ben | ben |
to me, and what | צְרוּיָ֗ה | ṣĕrûyâ | tseh-roo-YA |
he did | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
two the to | עָשָׂ֣ה | ʿāśâ | ah-SA |
captains | לִשְׁנֵֽי | lišnê | leesh-NAY |
of the hosts | שָׂרֵ֣י | śārê | sa-RAY |
of Israel, | צִבְא֣וֹת | ṣibʾôt | tseev-OTE |
Abner unto | יִ֠שְׂרָאֵל | yiśrāʾēl | YEES-ra-ale |
the son | לְאַבְנֵ֨ר | lĕʾabnēr | leh-av-NARE |
of Ner, | בֶּן | ben | ben |
and unto Amasa | נֵ֜ר | nēr | nare |
son the | וְלַֽעֲמָשָׂ֤א | wĕlaʿămāśāʾ | veh-la-uh-ma-SA |
of Jether, | בֶן | ben | ven |
whom he slew, | יֶ֙תֶר֙ | yeter | YEH-TER |
and shed | וַיַּ֣הַרְגֵ֔ם | wayyahargēm | va-YA-hahr-ɡAME |
blood the | וַיָּ֥שֶׂם | wayyāśem | va-YA-sem |
of war | דְּמֵֽי | dĕmê | deh-MAY |
in peace, | מִלְחָמָ֖ה | milḥāmâ | meel-ha-MA |
put and | בְּשָׁלֹ֑ם | bĕšālōm | beh-sha-LOME |
the blood | וַיִּתֵּ֞ן | wayyittēn | va-yee-TANE |
war of | דְּמֵ֣י | dĕmê | deh-MAY |
upon his girdle | מִלְחָמָ֗ה | milḥāmâ | meel-ha-MA |
that | בַּחֲגֹֽרָתוֹ֙ | baḥăgōrātô | ba-huh-ɡoh-ra-TOH |
loins, his about was | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
shoes his in and | בְּמָתְנָ֔יו | bĕmotnāyw | beh-mote-NAV |
that | וּֽבְנַעֲל֖וֹ | ûbĕnaʿălô | oo-veh-na-uh-LOH |
were on his feet. | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
בְּרַגְלָֽיו׃ | bĕraglāyw | beh-rahɡ-LAIV |