1 Kings 18:26
તેથી તેઓએ તેના કહ્યા મુજબ કર્યું અને એક બળદ તૈયાર કર્યો, અને સવારથી તે બપોર સુધી બઆલનું નામ જપ્યા કર્યું, “તેઓ ઓ બઆલ, અમને જવાબ આપ.” એવા પોકારો કરતાં રહ્યાં, પણ ત્યાં કોઇ અવાજ ન હતો અને જવાબ ન હતો. તેઓએ વેદીની ગોળ ફરતે નૃત્ય પણ કર્યુ.
And they took | וַ֠יִּקְחוּ | wayyiqḥû | VA-yeek-hoo |
אֶת | ʾet | et | |
bullock the | הַפָּ֨ר | happār | ha-PAHR |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
was given | נָתַ֣ן | nātan | na-TAHN |
dressed they and them, | לָהֶם֮ | lāhem | la-HEM |
it, and called | וַֽיַּעֲשׂוּ֒ | wayyaʿăśû | va-ya-uh-SOO |
name the on | וַיִּקְרְא֣וּ | wayyiqrĕʾû | va-yeek-reh-OO |
of Baal | בְשֵׁם | bĕšēm | veh-SHAME |
from morning | הַ֠בַּעַל | habbaʿal | HA-ba-al |
until even | מֵֽהַבֹּ֨קֶר | mēhabbōqer | may-ha-BOH-ker |
noon, | וְעַד | wĕʿad | veh-AD |
saying, | הַצָּֽהֳרַ֤יִם | haṣṣāhŏrayim | ha-tsa-hoh-RA-yeem |
O Baal, | לֵאמֹר֙ | lēʾmōr | lay-MORE |
hear | הַבַּ֣עַל | habbaʿal | ha-BA-al |
no was there But us. | עֲנֵ֔נוּ | ʿănēnû | uh-NAY-noo |
voice, | וְאֵ֥ין | wĕʾên | veh-ANE |
nor | ק֖וֹל | qôl | kole |
any that answered. | וְאֵ֣ין | wĕʾên | veh-ANE |
And they leaped | עֹנֶ֑ה | ʿōne | oh-NEH |
upon | וַֽיְפַסְּח֔וּ | waypassĕḥû | va-fa-seh-HOO |
the altar | עַל | ʿal | al |
which | הַמִּזְבֵּ֖חַ | hammizbēaḥ | ha-meez-BAY-ak |
was made. | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
עָשָֽׂה׃ | ʿāśâ | ah-SA |