1 Kings 14:5
પરંતુ યહોવાએ તેને કહ્યું હતું કે, “યરોબઆમની પત્ની પોતાના માંદા બાળક વિષે તને સવાલ કરવા આવી રહી છે; તેણી આવશે ત્યારે કોઈક બીજુંજ હોવાનો ઢોંગ કરશે. તેણીને આ કહેજે.”
And the Lord | וַֽיהוָ֞ה | wayhwâ | vai-VA |
said | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
unto | אֶל | ʾel | el |
Ahijah, | אֲחִיָּ֗הוּ | ʾăḥiyyāhû | uh-hee-YA-hoo |
Behold, | הִנֵּ֣ה | hinnē | hee-NAY |
the wife | אֵ֣שֶׁת | ʾēšet | A-shet |
of Jeroboam | יָֽרָבְעָ֡ם | yārobʿām | ya-rove-AM |
cometh | בָּאָ֣ה | bāʾâ | ba-AH |
ask to | לִדְרֹשׁ֩ | lidrōš | leed-ROHSH |
a thing | דָּבָ֨ר | dābār | da-VAHR |
of | מֵֽעִמְּךָ֤ | mēʿimmĕkā | may-ee-meh-HA |
thee for | אֶל | ʾel | el |
son; her | בְּנָהּ֙ | bĕnāh | beh-NA |
for | כִּֽי | kî | kee |
he | חֹלֶ֣ה | ḥōle | hoh-LEH |
is sick: | ה֔וּא | hûʾ | hoo |
thus | כָּזֹ֥ה | kāzō | ka-ZOH |
and thus | וְכָזֶ֖ה | wĕkāze | veh-ha-ZEH |
shalt thou say | תְּדַבֵּ֣ר | tĕdabbēr | teh-da-BARE |
unto | אֵלֶ֑יהָ | ʾēlêhā | ay-LAY-ha |
be, shall it for her: | וִיהִ֣י | wîhî | vee-HEE |
in, cometh she when | כְבֹאָ֔הּ | kĕbōʾāh | heh-voh-AH |
that she | וְהִ֖יא | wĕhîʾ | veh-HEE |
another be to herself feign shall | מִתְנַכֵּרָֽה׃ | mitnakkērâ | meet-na-kay-RA |