1 Kings 11:29
એક દિવસ યરોબઆમ યરૂશાલેમની બહાર ગયો હતો, ત્યારે શીલોનો પ્રબોધક અહિયા એને રસ્તામાં મળ્યો. અહિયાએ નવો ઝભ્ભો પહેર્યો હતો; એ બંને ખુલ્લા વગડામાં તદૃન એકલા જ હતા.
And it came to pass | וַֽיְהִי֙ | wayhiy | va-HEE |
that at | בָּעֵ֣ת | bāʿēt | ba-ATE |
time | הַהִ֔יא | hahîʾ | ha-HEE |
when Jeroboam | וְיָֽרָבְעָ֖ם | wĕyārobʿām | veh-ya-rove-AM |
out went | יָצָ֣א | yāṣāʾ | ya-TSA |
of Jerusalem, | מִירֽוּשָׁלִָ֑ם | mîrûšālāim | mee-roo-sha-la-EEM |
that the prophet | וַיִּמְצָ֣א | wayyimṣāʾ | va-yeem-TSA |
Ahijah | אֹת֡וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
the Shilonite | אֲחִיָּה֩ | ʾăḥiyyāh | uh-hee-YA |
found | הַשִּֽׁילֹנִ֨י | haššîlōnî | ha-shee-loh-NEE |
way; the in him | הַנָּבִ֜יא | hannābîʾ | ha-na-VEE |
and he | בַּדֶּ֗רֶךְ | badderek | ba-DEH-rek |
had clad himself | וְה֤וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
new a with | מִתְכַּסֶּה֙ | mitkasseh | meet-ka-SEH |
garment; | בְּשַׂלְמָ֣ה | bĕśalmâ | beh-sahl-MA |
and they two | חֲדָשָׁ֔ה | ḥădāšâ | huh-da-SHA |
alone were | וּשְׁנֵיהֶ֥ם | ûšĕnêhem | oo-sheh-nay-HEM |
in the field: | לְבַדָּ֖ם | lĕbaddām | leh-va-DAHM |
בַּשָּׂדֶֽה׃ | baśśāde | ba-sa-DEH |