1 Kings 11:21
જયારે હદાદને મિસરમાં સમાંચાર મળ્યા કે દાઉદ ચિરનિંદ્રામાં પોઢી ગયો છે, અને તેનો સેનાપતિ યોઆબ પણ મૃત્યુ પામ્યો છે, ત્યારે તેણે ફારુનને કહ્યું, “મને માંરા પોતાના દેશમાં પાછો જવા દો.”
1 Kings 11:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to mine own country.
American Standard Version (ASV)
And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to mine own country.
Bible in Basic English (BBE)
Now when Hadad had news in Egypt that David had been put to rest with his fathers, and that Joab, the captain of the army, was dead, he said to Pharaoh, Send me back to my country.
Darby English Bible (DBY)
And Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead; and Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to mine own country.
Webster's Bible (WBT)
And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to my own country.
World English Bible (WEB)
When Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to my own country.
Young's Literal Translation (YLT)
And Hadad hath heard in Egypt that David hath lain with his fathers, and that Joab head of the host is dead, and Hadad saith unto Pharaoh, `Send me away, and I go unto my land.'
| And when Hadad | וַֽהֲדַ֞ד | wahădad | va-huh-DAHD |
| heard | שָׁמַ֣ע | šāmaʿ | sha-MA |
| in Egypt | בְּמִצְרַ֗יִם | bĕmiṣrayim | beh-meets-RA-yeem |
| that | כִּֽי | kî | kee |
| David | שָׁכַ֤ב | šākab | sha-HAHV |
| slept | דָּוִד֙ | dāwid | da-VEED |
| with | עִם | ʿim | eem |
| his fathers, | אֲבֹתָ֔יו | ʾăbōtāyw | uh-voh-TAV |
| and that | וְכִי | wĕkî | veh-HEE |
| Joab | מֵ֖ת | mēt | mate |
| the captain | יוֹאָ֣ב | yôʾāb | yoh-AV |
| host the of | שַׂר | śar | sahr |
| was dead, | הַצָּבָ֑א | haṣṣābāʾ | ha-tsa-VA |
| Hadad | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | הֲדַד֙ | hădad | huh-DAHD |
| to | אֶל | ʾel | el |
| Pharaoh, | פַּרְעֹ֔ה | parʿō | pahr-OH |
| depart, me Let | שַׁלְּחֵ֖נִי | šallĕḥēnî | sha-leh-HAY-nee |
| that I may go | וְאֵלֵ֥ךְ | wĕʾēlēk | veh-ay-LAKE |
| to | אֶל | ʾel | el |
| mine own country. | אַרְצִֽי׃ | ʾarṣî | ar-TSEE |
Cross Reference
1 Kings 2:10
પછી દાઉદનું અવસાન થયું અને તેને દાઉદના નગરમાં દફનાવવામાં આવ્યો.
Genesis 45:24
પછી તેણે પોતાના ભાઈઓને વિદાય આપી. વિદાય આપતી વખતે તેણે તેઓને કહ્યું, “માંર્ગમાં ઝઘડો કરશો નહિ.”
Exodus 4:19
તે સમયે મૂસા મિધાનમાં હતો. દેવે તેને કહ્યું, “આ સમયે તારા માંટે મિસર જવું સુરક્ષિત છે. જે વ્યક્તિઓ તને માંરવા ઈચ્છતા હતા તે બધા મરી ગયા છે.”
Joshua 2:21
તેણે કહ્યું, “કબૂલ છે.” પછી તે સ્ત્રીએ તે લોકોને વિદાય કર્યા અને તેઓ ચાલી નીકળ્યા પછી તેણે બારીએ કિરમજી રંગનું લાલ દોરડું બાંધી દીધું.
1 Samuel 9:26
વહેલી પરોઢે શમુએલે શાઉલને ધાબા ઉપર બૂમ પાડી અને કહ્યું, “ઊઠ, હું તને તારે માંગેર્ જવા દઉં છું.” શાઉલ ઊઠયો અને તે અને શમુએલ બંને રસ્તા ઉપર નીકળી પડ્યા.
2 Samuel 3:21
પછી આબ્નેરે દાઉદ ને કહ્યું: “મને તુરંત જવા દો અને બધા ઇસ્રાએલીઓને તમાંરી પાસે લાવવા દો, જેથી માંરા ધણી, માંરા રાજા તમાંરી સાથે કરાર કરે અને તમાંરી ઇચ્છા પ્રમાંણે તમે સમગ્ર ઇસ્રાએલ પર રાજ કરશો.” ત્યાર બાદ દાઉદે આબ્નેરને જવા દીધો અને પોતે શાંતિથી ગયો.
1 Kings 2:34
તેથી યહોયાદાના પુત્ર બનાયાએ જઇને યોઆબને માંરી નાખ્યો. તેના ઘર પાસે તેને વગડામાં દફનાવવામાં આવ્યો.
Matthew 2:20
દૂતે કહ્યું કે, “ઊભો થા! બાળક અને તેની માને લઈને ઈસ્રાએલ ચાલ્યો જા. જે લોકો બાળકને મારી નાખવાનો પ્રયત્ન કરતા હતા તે મરણ પામ્યા છે.”