Interlinear verses Genesis 48
  1. וַיְהִ֗י
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    אַֽחֲרֵי֙
    came
    ah-huh-RAY
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY
    הַדְּבָרִ֣ים
    to
    ha-deh-va-REEM
    ஹ-டெஹ்-வ-ற்ஏஏM
    הָאֵ֔לֶּה
    pass
    ha-A-leh
    ஹ-A-லெஹ்
    וַיֹּ֣אמֶר
    after
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    לְיוֹסֵ֔ף
    these
    leh-yoh-SAFE
    லெஹ்-யொஹ்-SAFஏ
    הִנֵּ֥ה
    things,
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    אָבִ֖יךָ
    that
    ah-VEE-ha
    அஹ்-Vஏஏ-ஹ
    חֹלֶ֑ה
    one
    hoh-LEH
    ஹொஹ்-ள்ஏஃ
    וַיִּקַּ֞ח
    told
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    אֶת
    Joseph,
    et
    எட்
    שְׁנֵ֤י
    Behold,
    sheh-NAY
    ஷெஹ்-ந்AY
    בָנָיו֙
    thy
    va-nav
    வ-னவ்
    עִמּ֔וֹ
    father
    EE-moh
    ஏஏ-மொஹ்
    אֶת
    is
    et
    எட்
    מְנַשֶּׁ֖ה
    sick:
    meh-na-SHEH
    மெஹ்-ன-Sஃஏஃ
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אֶפְרָֽיִם׃
    he
    ef-RA-yeem
    எf-ற்A-யேம்
  2. וַיַּגֵּ֣ד
    one
    va-ya-ɡADE
    வ-ய-உ0261ADஏ
    לְיַֽעֲקֹ֔ב
    told
    leh-ya-uh-KOVE
    லெஹ்-ய-உஹ்-KஓVஏ
    וַיֹּ֕אמֶר
    Jacob,
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    הִנֵּ֛ה
    and
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    בִּנְךָ֥
    said,
    been-HA
    பேன்-ஃA
    יוֹסֵ֖ף
    Behold,
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    בָּ֣א
    thy
    ba
    אֵלֶ֑יךָ
    son
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    וַיִּתְחַזֵּק֙
    Joseph
    va-yeet-ha-ZAKE
    வ-யேட்-ஹ-ZAKஏ
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    cometh
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וַיֵּ֖שֶׁב
    unto
    va-YAY-shev
    வ-YAY-ஷெவ்
    עַל
    thee:
    al
    அல்
    הַמִּטָּֽה׃
    and
    ha-mee-TA
    ஹ-மே-TA
  3. וַיֹּ֤אמֶר
    Jacob
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יַֽעֲקֹב֙
    said
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    יוֹסֵ֔ף
    Joseph,
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    אֵ֥ל
    God
    ale
    அலெ
    שַׁדַּ֛י
    Almighty
    sha-DAI
    ஷ-DAஈ
    נִרְאָֽה
    appeared
    neer-AH
    னேர்-Aஃ
    אֵלַ֥י
    unto
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    בְּל֖וּז
    me
    beh-LOOZ
    பெஹ்-ள்ஓஓZ
    בְּאֶ֣רֶץ
    at
    beh-EH-rets
    பெஹ்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    כְּנָ֑עַן
    Luz
    keh-NA-an
    கெஹ்-ந்A-அன்
    וַיְבָ֖רֶךְ
    in
    vai-VA-rek
    வை-VA-ரெக்
    אֹתִֽי׃
    the
    oh-TEE
    ஒஹ்-Tஏஏ
  4. וַיֹּ֣אמֶר
    said
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלַ֗י
    unto
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    הִנְנִ֤י
    me,
    heen-NEE
    ஹேன்-ந்ஏஏ
    מַפְרְךָ֙
    Behold,
    mahf-reh-HA
    மஹ்f-ரெஹ்-ஃA
    וְהִרְבִּיתִ֔ךָ
    I
    veh-heer-bee-TEE-ha
    வெஹ்-ஹேர்-பே-Tஏஏ-ஹ
    וּנְתַתִּ֖יךָ
    will
    oo-neh-ta-TEE-ha
    ஊ-னெஹ்-ட-Tஏஏ-ஹ
    לִקְהַ֣ל
    make
    leek-HAHL
    லேக்-ஃAஃள்
    עַמִּ֑ים
    thee
    ah-MEEM
    அஹ்-MஏஏM
    וְנָ֨תַתִּ֜י
    fruitful,
    veh-NA-ta-TEE
    வெஹ்-ந்A-ட-Tஏஏ
    אֶת
    and
    et
    எட்
    הָאָ֧רֶץ
    multiply
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    הַזֹּ֛את
    thee,
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    לְזַרְעֲךָ֥
    and
    leh-zahr-uh-HA
    லெஹ்-ழஹ்ர்-உஹ்-ஃA
    אַֽחֲרֶ֖יךָ
    I
    ah-huh-RAY-ha
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY-ஹ
    אֲחֻזַּ֥ת
    will
    uh-hoo-ZAHT
    உஹ்-ஹோ-ZAஃT
    עוֹלָֽם׃
    make
    oh-LAHM
    ஒஹ்-ள்AஃM
  5. וְעַתָּ֡ה
    now
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    שְׁנֵֽי
    thy
    sheh-NAY
    ஷெஹ்-ந்AY
    בָנֶיךָ֩
    two
    va-nay-HA
    வ-னய்-ஃA
    הַנּֽוֹלָדִ֨ים
    sons,
    ha-noh-la-DEEM
    ஹ-னொஹ்-ல-DஏஏM
    לְךָ֜
    Ephraim
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    בְּאֶ֣רֶץ
    and
    beh-EH-rets
    பெஹ்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    מִצְרַ֗יִם
    Manasseh,
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    עַד
    which
    ad
    அட்
    בֹּאִ֥י
    were
    boh-EE
    பொஹ்-ஏஏ
    אֵלֶ֛יךָ
    born
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    מִצְרַ֖יְמָה
    unto
    meets-RA-ma
    மேட்ஸ்-ற்A-ம
    לִי
    thee
    lee
    லே
    הֵ֑ם
    in
    hame
    ஹமெ
    אֶפְרַ֙יִם֙
    the
    ef-RA-YEEM
    எf-ற்A-YஏஏM
    וּמְנַשֶּׁ֔ה
    land
    oo-meh-na-SHEH
    ஊ-மெஹ்-ன-Sஃஏஃ
    כִּרְאוּבֵ֥ן
    of
    keer-oo-VANE
    கேர்-ஊ-VAந்ஏ
    וְשִׁמְע֖וֹן
    Egypt
    veh-sheem-ONE
    வெஹ்-ஷேம்-ஓந்ஏ
    יִֽהְיוּ
    before
    YEE-heh-yoo
    Yஏஏ-ஹெஹ்-யோ
    לִֽי׃
    I
    lee
    லே
  6. וּמֽוֹלַדְתְּךָ֛
    thy
    oo-moh-lahd-teh-HA
    ஊ-மொஹ்-லஹ்ட்-டெஹ்-ஃA
    אֲשֶׁר
    issue,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הוֹלַ֥דְתָּ
    which
    hoh-LAHD-ta
    ஹொஹ்-ள்AஃD-ட
    אַֽחֲרֵיהֶ֖ם
    thou
    ah-huh-ray-HEM
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ரய்-ஃஏM
    לְךָ֣
    begettest
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    יִֽהְי֑וּ
    after
    yee-heh-YOO
    யே-ஹெஹ்-Yஓஓ
    עַ֣ל
    them,
    al
    அல்
    שֵׁ֧ם
    shall
    shame
    ஷமெ
    אֲחֵיהֶ֛ם
    be
    uh-hay-HEM
    உஹ்-ஹய்-ஃஏM
    יִקָּרְא֖וּ
    thine,
    yee-kore-OO
    யே-கொரெ-ஓஓ
    בְּנַֽחֲלָתָֽם׃
    and
    beh-NA-huh-la-TAHM
    பெஹ்-ந்A-ஹ்உஹ்-ல-TAஃM
  7. וַֽאֲנִ֣י׀
    as
    va-uh-NEE
    வ-உஹ்-ந்ஏஏ
    בְּבֹאִ֣י
    for
    beh-voh-EE
    பெஹ்-வொஹ்-ஏஏ
    מִפַּדָּ֗ן
    me,
    mee-pa-DAHN
    மே-ப-DAஃந்
    מֵתָה֩
    when
    may-TA
    மய்-TA
    עָלַ֨י
    I
    ah-LAI
    அஹ்-ள்Aஈ
    רָחֵ֜ל
    came
    ra-HALE
    ர-ஃAள்ஏ
    בְּאֶ֤רֶץ
    from
    beh-EH-rets
    பெஹ்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    כְּנַ֙עַן֙
    Padan,
    keh-NA-AN
    கெஹ்-ந்A-Aந்
    בַּדֶּ֔רֶךְ
    Rachel
    ba-DEH-rek
    ப-Dஏஃ-ரெக்
    בְּע֥וֹד
    died
    beh-ODE
    பெஹ்-ஓDஏ
    כִּבְרַת
    by
    keev-RAHT
    கேவ்-ற்AஃT
    אֶ֖רֶץ
    me
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    לָבֹ֣א
    in
    la-VOH
    ல-Vஓஃ
    אֶפְרָ֑תָה
    the
    ef-RA-ta
    எf-ற்A-ட
    וָֽאֶקְבְּרֶ֤הָ
    land
    va-ek-beh-REH-ha
    வ-எக்-பெஹ்-ற்ஏஃ-ஹ
    שָּׁם֙
    of
    shahm
    ஷஹ்ம்
    בְּדֶ֣רֶךְ
    Canaan
    beh-DEH-rek
    பெஹ்-Dஏஃ-ரெக்
    אֶפְרָ֔ת
    in
    ef-RAHT
    எf-ற்AஃT
    הִ֖וא
    the
    heev
    ஹேவ்
    בֵּ֥ית
    way,
    bate
    படெ
    לָֽחֶם׃
    when
    LA-hem
    ள்A-ஹெம்
  8. וַיַּ֥רְא
    Israel
    va-YAHR
    வ-YAஃற்
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    beheld
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אֶת
    Joseph's
    et
    எட்
    בְּנֵ֣י
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יוֹסֵ֑ף
    sons,
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    וַיֹּ֖אמֶר
    and
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    מִי
    said,
    mee
    மே
    אֵֽלֶּה׃
    Who
    A-leh
    A-லெஹ்
  9. וַיֹּ֤אמֶר
    Joseph
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יוֹסֵף֙
    said
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    אָבִ֔יו
    his
    ah-VEEOO
    அஹ்-Vஏஏஓஓ
    בָּנַ֣י
    father,
    ba-NAI
    ப-ந்Aஈ
    הֵ֔ם
    They
    hame
    ஹமெ
    אֲשֶׁר
    are
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    נָֽתַן
    my
    NA-tahn
    ந்A-டஹ்ன்
    לִ֥י
    sons,
    lee
    லே
    אֱלֹהִ֖ים
    whom
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    בָּזֶ֑ה
    God
    ba-ZEH
    ப-Zஏஃ
    וַיֹּאמַ֕ר
    hath
    va-yoh-MAHR
    வ-யொஹ்-MAஃற்
    קָֽחֶם
    given
    KA-hem
    KA-ஹெம்
    נָ֥א
    me
    na
    אֵלַ֖י
    in
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    וַאֲבָרֲכֵֽם׃
    this
    va-uh-va-ruh-HAME
    வ-உஹ்-வ-ருஹ்-ஃAMஏ
  10. וְעֵינֵ֤י
    the
    veh-ay-NAY
    வெஹ்-அய்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵל֙
    eyes
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    כָּֽבְד֣וּ
    of
    ka-veh-DOO
    க-வெஹ்-Dஓஓ
    מִזֹּ֔קֶן
    Israel
    mee-ZOH-ken
    மே-Zஓஃ-கென்
    לֹ֥א
    were
    loh
    லொஹ்
    יוּכַ֖ל
    dim
    yoo-HAHL
    யோ-ஃAஃள்
    לִרְא֑וֹת
    for
    leer-OTE
    லேர்-ஓTஏ
    וַיַּגֵּ֤שׁ
    age,
    va-ya-ɡAYSH
    வ-ய-உ0261AYSஃ
    אֹתָם֙
    so
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    אֵלָ֔יו
    that
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    וַיִּשַּׁ֥ק
    he
    va-yee-SHAHK
    வ-யே-SஃAஃK
    לָהֶ֖ם
    could
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    וַיְחַבֵּ֥ק
    not
    vai-ha-BAKE
    வை-ஹ-BAKஏ
    לָהֶֽם׃
    see.
    la-HEM
    ல-ஃஏM
  11. וַיֹּ֤אמֶר
    Israel
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יִשְׂרָאֵל֙
    said
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    יוֹסֵ֔ף
    Joseph,
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    רְאֹ֥ה
    I
    reh-OH
    ரெஹ்-ஓஃ
    פָנֶ֖יךָ
    had
    fa-NAY-ha
    fஅ-ந்AY-ஹ
    לֹ֣א
    not
    loh
    லொஹ்
    פִלָּ֑לְתִּי
    thought
    fee-LA-leh-tee
    fஈ-ள்A-லெஹ்-டே
    וְהִנֵּ֨ה
    to
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    הֶרְאָ֥ה
    see
    her-AH
    ஹெர்-Aஃ
    אֹתִ֛י
    thy
    oh-TEE
    ஒஹ்-Tஏஏ
    אֱלֹהִ֖ים
    face:
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    גַּ֥ם
    and,
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    אֶת
    lo,
    et
    எட்
    זַרְעֶֽךָ׃
    God
    zahr-EH-ha
    ழஹ்ர்-ஏஃ-ஹ
  12. וַיּוֹצֵ֥א
    Joseph
    va-yoh-TSAY
    வ-யொஹ்-TSAY
    יוֹסֵ֛ף
    brought
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    אֹתָ֖ם
    them
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    מֵעִ֣ם
    out
    may-EEM
    மய்-ஏஏM
    בִּרְכָּ֑יו
    from
    beer-KAV
    பேர்-KAV
    וַיִּשְׁתַּ֥חוּ
    between
    va-yeesh-TA-hoo
    வ-யேஷ்-TA-ஹோ
    לְאַפָּ֖יו
    his
    leh-ah-PAV
    லெஹ்-அஹ்-PAV
    אָֽרְצָה׃
    knees,
    AH-reh-tsa
    Aஃ-ரெஹ்-ட்ஸ
  13. וַיִּקַּ֣ח
    Joseph
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    יוֹסֵף֮
    took
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    אֶת
    et
    எட்
    שְׁנֵיהֶם֒
    them
    sheh-nay-HEM
    ஷெஹ்-னய்-ஃஏM
    אֶת
    both,
    et
    எட்
    אֶפְרַ֤יִם
    ef-RA-yeem
    எf-ற்A-யேம்
    בִּֽימִינוֹ֙
    Ephraim
    bee-mee-NOH
    பே-மே-ந்ஓஃ
    מִשְּׂמֹ֣אל
    in
    mee-seh-MOLE
    மே-ஸெஹ்-Mஓள்ஏ
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    his
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וְאֶת
    right
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    מְנַשֶּׁ֥ה
    hand
    meh-na-SHEH
    மெஹ்-ன-Sஃஏஃ
    בִשְׂמֹאל֖וֹ
    toward
    vees-moh-LOH
    வேஸ்-மொஹ்-ள்ஓஃ
    מִימִ֣ין
    Israel's
    mee-MEEN
    மே-Mஏஏந்
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    left
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וַיַּגֵּ֖שׁ
    hand,
    va-ya-ɡAYSH
    வ-ய-உ0261AYSஃ
    אֵלָֽיו׃
    and
    ay-LAIV
    அய்-ள்AஈV
  14. וַיִּשְׁלַח֩
    Israel
    va-yeesh-LAHK
    வ-யேஷ்-ள்AஃK
    יִשְׂרָאֵ֨ל
    stretched
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אֶת
    out
    et
    எட்
    יְמִינ֜וֹ
    yeh-mee-NOH
    யெஹ்-மே-ந்ஓஃ
    וַיָּ֨שֶׁת
    his
    va-YA-shet
    வ-YA-ஷெட்
    עַל
    right
    al
    அல்
    רֹ֤אשׁ
    hand,
    rohsh
    ரொஹ்ஷ்
    אֶפְרַ֙יִם֙
    and
    ef-RA-YEEM
    எf-ற்A-YஏஏM
    וְה֣וּא
    laid
    veh-HOO
    வெஹ்-ஃஓஓ
    הַצָּעִ֔יר
    it
    ha-tsa-EER
    ஹ-ட்ஸ-ஏஏற்
    וְאֶת
    upon
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    שְׂמֹאל֖וֹ
    Ephraim's
    seh-moh-LOH
    ஸெஹ்-மொஹ்-ள்ஓஃ
    עַל
    head,
    al
    அல்
    רֹ֣אשׁ
    who
    rohsh
    ரொஹ்ஷ்
    מְנַשֶּׁ֑ה
    was
    meh-na-SHEH
    மெஹ்-ன-Sஃஏஃ
    שִׂכֵּל֙
    the
    see-KALE
    ஸே-KAள்ஏ
    אֶת
    younger,
    et
    எட்
    יָדָ֔יו
    and
    ya-DAV
    ய-DAV
    כִּ֥י
    his
    kee
    கே
    מְנַשֶּׁ֖ה
    left
    meh-na-SHEH
    மெஹ்-ன-Sஃஏஃ
    הַבְּכֽוֹר׃
    hand
    ha-beh-HORE
    ஹ-பெஹ்-ஃஓற்ஏ
  15. וַיְבָ֥רֶךְ
    he
    vai-VA-rek
    வை-VA-ரெக்
    אֶת
    blessed
    et
    எட்
    יוֹסֵ֖ף
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    וַיֹּאמַ֑ר
    Joseph,
    va-yoh-MAHR
    வ-யொஹ்-MAஃற்
    הָֽאֱלֹהִ֡ים
    and
    ha-ay-loh-HEEM
    ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    אֲשֶׁר֩
    said,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הִתְהַלְּכ֨וּ
    God,
    heet-ha-leh-HOO
    ஹேட்-ஹ-லெஹ்-ஃஓஓ
    אֲבֹתַ֤י
    before
    uh-voh-TAI
    உஹ்-வொஹ்-TAஈ
    לְפָנָיו֙
    whom
    leh-fa-nav
    லெஹ்-fஅ-னவ்
    אַבְרָהָ֣ם
    my
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    וְיִצְחָ֔ק
    fathers
    veh-yeets-HAHK
    வெஹ்-யேட்ஸ்-ஃAஃK
    הָֽאֱלֹהִים֙
    Abraham
    ha-ay-loh-HEEM
    ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    הָֽרֹעֶ֣ה
    and
    ha-roh-EH
    ஹ-ரொஹ்-ஏஃ
    אֹתִ֔י
    Isaac
    oh-TEE
    ஒஹ்-Tஏஏ
    מֵֽעוֹדִ֖י
    did
    may-oh-DEE
    மய்-ஒஹ்-Dஏஏ
    עַד
    walk,
    ad
    அட்
    הַיּ֥וֹם
    the
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    הַזֶּֽה׃
    God
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
  16. הַמַּלְאָךְ֩
    Angel
    ha-mahl-oke
    ஹ-மஹ்ல்-ஒகெ
    הַגֹּאֵ֨ל
    which
    ha-ɡoh-ALE
    ஹ-உ0261ஒஹ்-Aள்ஏ
    אֹתִ֜י
    redeemed
    oh-TEE
    ஒஹ்-Tஏஏ
    מִכָּל
    me
    mee-KAHL
    மே-KAஃள்
    רָ֗ע
    from
    ra
    יְבָרֵךְ֮
    all
    yeh-va-rake
    யெஹ்-வ-ரகெ
    אֶת
    evil,
    et
    எட்
    הַנְּעָרִים֒
    bless
    ha-neh-ah-REEM
    ஹ-னெஹ்-அஹ்-ற்ஏஏM
    וְיִקָּרֵ֤א
    veh-yee-ka-RAY
    வெஹ்-யே-க-ற்AY
    בָהֶם֙
    the
    va-HEM
    வ-ஃஏM
    שְׁמִ֔י
    lads;
    sheh-MEE
    ஷெஹ்-Mஏஏ
    וְשֵׁ֥ם
    and
    veh-SHAME
    வெஹ்-SஃAMஏ
    אֲבֹתַ֖י
    let
    uh-voh-TAI
    உஹ்-வொஹ்-TAஈ
    אַבְרָהָ֣ם
    my
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    וְיִצְחָ֑ק
    name
    veh-yeets-HAHK
    வெஹ்-யேட்ஸ்-ஃAஃK
    וְיִדְגּ֥וּ
    be
    veh-yeed-ɡOO
    வெஹ்-யேட்-உ0261ஓஓ
    לָרֹ֖ב
    named
    la-ROVE
    ல-ற்ஓVஏ
    בְּקֶ֥רֶב
    on
    beh-KEH-rev
    பெஹ்-Kஏஃ-ரெவ்
    הָאָֽרֶץ׃
    them,
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
  17. וַיַּ֣רְא
    when
    va-YAHR
    வ-YAஃற்
    יוֹסֵ֗ף
    Joseph
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    כִּֽי
    saw
    kee
    கே
    יָשִׁ֨ית
    that
    ya-SHEET
    ய-SஃஏஏT
    אָבִ֧יו
    his
    ah-VEEOO
    அஹ்-Vஏஏஓஓ
    יַד
    father
    yahd
    யஹ்ட்
    יְמִינ֛וֹ
    laid
    yeh-mee-NOH
    யெஹ்-மே-ந்ஓஃ
    עַל
    his
    al
    அல்
    רֹ֥אשׁ
    right
    rohsh
    ரொஹ்ஷ்
    אֶפְרַ֖יִם
    hand
    ef-RA-yeem
    எf-ற்A-யேம்
    וַיֵּ֣רַע
    upon
    va-YAY-ra
    வ-YAY-ர
    בְּעֵינָ֑יו
    the
    beh-ay-NAV
    பெஹ்-அய்-ந்AV
    וַיִּתְמֹ֣ךְ
    head
    va-yeet-MOKE
    வ-யேட்-MஓKஏ
    יַד
    of
    yahd
    யஹ்ட்
    אָבִ֗יו
    Ephraim,
    ah-VEEOO
    அஹ்-Vஏஏஓஓ
    לְהָסִ֥יר
    it
    leh-ha-SEER
    லெஹ்-ஹ-Sஏஏற்
    אֹתָ֛הּ
    displeased
    oh-TA
    ஒஹ்-TA
    מֵעַ֥ל
    may-AL
    மய்-Aள்
    רֹאשׁ
    him:
    rohsh
    ரொஹ்ஷ்
    אֶפְרַ֖יִם
    and
    ef-RA-yeem
    எf-ற்A-யேம்
    עַל
    he
    al
    அல்
    רֹ֥אשׁ
    held
    rohsh
    ரொஹ்ஷ்
    מְנַשֶּֽׁה׃
    up
    meh-na-SHEH
    மெஹ்-ன-Sஃஏஃ
  18. וַיֹּ֧אמֶר
    Joseph
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יוֹסֵ֛ף
    said
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    אָבִ֖יו
    his
    ah-VEEOO
    அஹ்-Vஏஏஓஓ
    לֹא
    father,
    loh
    லொஹ்
    כֵ֣ן
    Not
    hane
    ஹனெ
    אָבִ֑י
    so,
    ah-VEE
    அஹ்-Vஏஏ
    כִּי
    my
    kee
    கே
    זֶ֣ה
    father:
    zeh
    ழெஹ்
    הַבְּכֹ֔ר
    for
    ha-beh-HORE
    ஹ-பெஹ்-ஃஓற்ஏ
    שִׂ֥ים
    this
    seem
    ஸேம்
    יְמִֽינְךָ֖
    is
    yeh-mee-neh-HA
    யெஹ்-மே-னெஹ்-ஃA
    עַל
    the
    al
    அல்
    רֹאשֽׁוֹ׃
    firstborn;
    roh-SHOH
    ரொஹ்-Sஃஓஃ
  19. וַיְמָאֵ֣ן
    his
    vai-ma-ANE
    வை-ம-Aந்ஏ
    אָבִ֗יו
    father
    ah-VEEOO
    அஹ்-Vஏஏஓஓ
    וַיֹּ֙אמֶר֙
    refused,
    va-YOH-MER
    வ-Yஓஃ-Mஏற்
    יָדַ֤עְתִּֽי
    and
    ya-DA-tee
    ய-DA-டே
    בְנִי֙
    said,
    veh-NEE
    வெஹ்-ந்ஏஏ
    יָדַ֔עְתִּי
    I
    ya-DA-tee
    ய-DA-டே
    גַּם
    know
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    ה֥וּא
    it,
    hoo
    ஹோ
    יִֽהְיֶה
    my
    YEE-heh-yeh
    Yஏஏ-ஹெஹ்-யெஹ்
    לְּעָ֖ם
    son,
    leh-AM
    லெஹ்-AM
    וְגַם
    I
    veh-ɡAHM
    வெஹ்-உ0261AஃM
    ה֣וּא
    know
    hoo
    ஹோ
    יִגְדָּ֑ל
    it:
    yeeɡ-DAHL
    யேஉ0261-DAஃள்
    וְאוּלָ֗ם
    he
    veh-oo-LAHM
    வெஹ்-ஊ-ள்AஃM
    אָחִ֤יו
    also
    ah-HEEOO
    அஹ்-ஃஏஏஓஓ
    הַקָּטֹן֙
    shall
    ha-ka-TONE
    ஹ-க-Tஓந்ஏ
    יִגְדַּ֣ל
    become
    yeeɡ-DAHL
    யேஉ0261-DAஃள்
    מִמֶּ֔נּוּ
    a
    mee-MEH-noo
    மே-Mஏஃ-னோ
    וְזַרְע֖וֹ
    people,
    veh-zahr-OH
    வெஹ்-ழஹ்ர்-ஓஃ
    יִֽהְיֶ֥ה
    and
    yee-heh-YEH
    யே-ஹெஹ்-Yஏஃ
    מְלֹֽא
    he
    meh-LOH
    மெஹ்-ள்ஓஃ
    הַגּוֹיִֽם׃
    also
    ha-ɡoh-YEEM
    ஹ-உ0261ஒஹ்-YஏஏM
  20. וַיְבָ֨רֲכֵ֜ם
    he
    vai-VA-ruh-HAME
    வை-VA-ருஹ்-ஃAMஏ
    בַּיּ֣וֹם
    blessed
    BA-yome
    BA-யொமெ
    הַהוּא֮
    them
    ha-HOO
    ஹ-ஃஓஓ
    לֵאמוֹר֒
    that
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    בְּךָ֗
    day,
    beh-HA
    பெஹ்-ஃA
    יְבָרֵ֤ךְ
    saying,
    yeh-va-RAKE
    யெஹ்-வ-ற்AKஏ
    יִשְׂרָאֵל֙
    In
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    לֵאמֹ֔ר
    thee
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    יְשִֽׂמְךָ֣
    shall
    yeh-see-meh-HA
    யெஹ்-ஸே-மெஹ்-ஃA
    אֱלֹהִ֔ים
    Israel
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    כְּאֶפְרַ֖יִם
    bless,
    keh-ef-RA-yeem
    கெஹ்-எf-ற்A-யேம்
    וְכִמְנַשֶּׁ֑ה
    saying,
    veh-heem-na-SHEH
    வெஹ்-ஹேம்-ன-Sஃஏஃ
    וַיָּ֥שֶׂם
    God
    va-YA-sem
    வ-YA-ஸெம்
    אֶת
    make
    et
    எட்
    אֶפְרַ֖יִם
    thee
    ef-RA-yeem
    எf-ற்A-யேம்
    לִפְנֵ֥י
    as
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    מְנַשֶּֽׁה׃
    Ephraim
    meh-na-SHEH
    மெஹ்-ன-Sஃஏஃ
  21. וַיֹּ֤אמֶר
    Israel
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יִשְׂרָאֵל֙
    said
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    יוֹסֵ֔ף
    Joseph,
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    הִנֵּ֥ה
    Behold,
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    אָֽנֹכִ֖י
    I
    ah-noh-HEE
    அஹ்-னொஹ்-ஃஏஏ
    מֵ֑ת
    die:
    mate
    மடெ
    וְהָיָ֤ה
    but
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    אֱלֹהִים֙
    God
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    עִמָּכֶ֔ם
    shall
    ee-ma-HEM
    ஈ-ம-ஃஏM
    וְהֵשִׁ֣יב
    be
    veh-hay-SHEEV
    வெஹ்-ஹய்-SஃஏஏV
    אֶתְכֶ֔ם
    with
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    אֶל
    you,
    el
    எல்
    אֶ֖רֶץ
    and
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    אֲבֹֽתֵיכֶֽם׃
    bring
    uh-VOH-tay-HEM
    உஹ்-Vஓஃ-டய்-ஃஏM
  22. וַֽאֲנִ֞י
    I
    va-uh-NEE
    வ-உஹ்-ந்ஏஏ
    נָתַ֧תִּֽי
    have
    na-TA-tee
    ன-TA-டே
    לְךָ֛
    given
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    שְׁכֶ֥ם
    to
    sheh-HEM
    ஷெஹ்-ஃஏM
    אַחַ֖ד
    thee
    ah-HAHD
    அஹ்-ஃAஃD
    עַל
    one
    al
    அல்
    אַחֶ֑יךָ
    portion
    ah-HAY-ha
    அஹ்-ஃAY-ஹ
    אֲשֶׁ֤ר
    above
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לָקַ֙חְתִּי֙
    thy
    la-KAHK-TEE
    ல-KAஃK-Tஏஏ
    מִיַּ֣ד
    brethren,
    mee-YAHD
    மே-YAஃD
    הָֽאֱמֹרִ֔י
    which
    ha-ay-moh-REE
    ஹ-அய்-மொஹ்-ற்ஏஏ
    בְּחַרְבִּ֖י
    I
    beh-hahr-BEE
    பெஹ்-ஹஹ்ர்-Bஏஏ
    וּבְקַשְׁתִּֽי׃
    took
    oo-veh-kahsh-TEE
    ஊ-வெஹ்-கஹ்ஷ்-Tஏஏ