Interlinear verses Genesis 44
  1. וַיְצַ֞ו
    he
    vai-TSAHV
    வை-TSAஃV
    אֶת
    commanded
    et
    எட்
    אֲשֶׁ֣ר
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עַל
    the
    al
    அல்
    בֵּיתוֹ֮
    steward
    bay-TOH
    பய்-Tஓஃ
    לֵאמֹר֒
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    מַלֵּ֞א
    of
    ma-LAY
    ம-ள்AY
    אֶת
    his
    et
    எட்
    אַמְתְּחֹ֤ת
    house,
    am-teh-HOTE
    அம்-டெஹ்-ஃஓTஏ
    הָֽאֲנָשִׁים֙
    saying,
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    אֹ֔כֶל
    Fill
    OH-hel
    ஓஃ-ஹெல்
    כַּֽאֲשֶׁ֥ר
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    יֽוּכְל֖וּן
    the
    yoo-heh-LOON
    யோ-ஹெஹ்-ள்ஓஓந்
    שְׂאֵ֑ת
    men's
    seh-ATE
    ஸெஹ்-ATஏ
    וְשִׂ֥ים
    sacks
    veh-SEEM
    வெஹ்-SஏஏM
    כֶּֽסֶף
    with
    KEH-sef
    Kஏஃ-ஸெf
    אִ֖ישׁ
    food,
    eesh
    ஈஷ்
    בְּפִ֥י
    as
    beh-FEE
    பெஹ்-Fஏஏ
    אַמְתַּחְתּֽוֹ׃
    much
    am-tahk-TOH
    அம்-டஹ்க்-Tஓஃ
  2. וְאֶת
    put
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    גְּבִיעִ֞י
    my
    ɡeh-vee-EE
    உ0261எஹ்-வே-ஏஏ
    גְּבִ֣יעַ
    cup,
    ɡeh-VEE-ah
    உ0261எஹ்-Vஏஏ-அஹ்
    הַכֶּ֗סֶף
    the
    ha-KEH-sef
    ஹ-Kஏஃ-ஸெf
    תָּשִׂים֙
    silver
    ta-SEEM
    ட-SஏஏM
    בְּפִי֙
    cup,
    beh-FEE
    பெஹ்-Fஏஏ
    אַמְתַּ֣חַת
    in
    am-TA-haht
    அம்-TA-ஹஹ்ட்
    הַקָּטֹ֔ן
    the
    ha-ka-TONE
    ஹ-க-Tஓந்ஏ
    וְאֵ֖ת
    sack's
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    כֶּ֣סֶף
    mouth
    KEH-sef
    Kஏஃ-ஸெf
    שִׁבְר֑וֹ
    of
    sheev-ROH
    ஷேவ்-ற்ஓஃ
    וַיַּ֕עַשׂ
    the
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    כִּדְבַ֥ר
    youngest,
    keed-VAHR
    கேட்-VAஃற்
    יוֹסֵ֖ף
    and
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    אֲשֶׁ֥ר
    his
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    דִּבֵּֽר׃
    corn
    dee-BARE
    டே-BAற்ஏ
  3. הַבֹּ֖קֶר
    soon
    ha-BOH-ker
    ஹ-Bஓஃ-கெர்
    א֑וֹר
    as
    ore
    ஒரெ
    וְהָֽאֲנָשִׁ֣ים
    the
    veh-ha-uh-na-SHEEM
    வெஹ்-ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    שֻׁלְּח֔וּ
    morning
    shoo-leh-HOO
    ஷோ-லெஹ்-ஃஓஓ
    הֵ֖מָּה
    was
    HAY-ma
    ஃAY-ம
    וַחֲמֹֽרֵיהֶֽם׃
    light,
    va-huh-MOH-ray-HEM
    வ-ஹ்உஹ்-Mஓஃ-ரய்-ஃஏM
  4. הֵ֠ם
    when
    hame
    ஹமெ
    יָֽצְא֣וּ
    they
    ya-tseh-OO
    ய-ட்ஸெஹ்-ஓஓ
    אֶת
    were
    et
    எட்
    הָעִיר֮
    gone
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    לֹ֣א
    out
    loh
    லொஹ்
    הִרְחִיקוּ֒
    of
    heer-hee-KOO
    ஹேர்-ஹே-Kஓஓ
    וְיוֹסֵ֤ף
    veh-yoh-SAFE
    வெஹ்-யொஹ்-SAFஏ
    אָמַר֙
    the
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    לַֽאֲשֶׁ֣ר
    city,
    la-uh-SHER
    ல-உஹ்-Sஃஏற்
    עַל
    and
    al
    அல்
    בֵּית֔וֹ
    not
    bay-TOH
    பய்-Tஓஃ
    ק֥וּם
    yet
    koom
    கோம்
    רְדֹ֖ף
    far
    reh-DOFE
    ரெஹ்-DஓFஏ
    אַֽחֲרֵ֣י
    off,
    ah-huh-RAY
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY
    הָֽאֲנָשִׁ֑ים
    Joseph
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    וְהִשַּׂגְתָּם֙
    said
    veh-hee-sahɡ-TAHM
    வெஹ்-ஹே-ஸஹ்உ0261-TAஃM
    וְאָֽמַרְתָּ֣
    unto
    veh-ah-mahr-TA
    வெஹ்-அஹ்-மஹ்ர்-TA
    אֲלֵהֶ֔ם
    his
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    לָ֛מָּה
    steward,
    LA-ma
    ள்A-ம
    שִׁלַּמְתֶּ֥ם
    shee-lahm-TEM
    ஷே-லஹ்ம்-TஏM
    רָעָ֖ה
    ra-AH
    ர-Aஃ
    תַּ֥חַת
    Up,
    TA-haht
    TA-ஹஹ்ட்
    טוֹבָֽה׃
    follow
    toh-VA
    டொஹ்-VA
  5. הֲל֣וֹא
    not
    huh-LOH
    ஹ்உஹ்-ள்ஓஃ
    זֶ֗ה
    this
    zeh
    ழெஹ்
    אֲשֶׁ֨ר
    it
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יִשְׁתֶּ֤ה
    in
    yeesh-TEH
    யேஷ்-Tஏஃ
    אֲדֹנִי֙
    which
    uh-doh-NEE
    உஹ்-டொஹ்-ந்ஏஏ
    בּ֔וֹ
    my
    boh
    பொஹ்
    וְה֕וּא
    lord
    veh-HOO
    வெஹ்-ஃஓஓ
    נַחֵ֥שׁ
    drinketh,
    na-HAYSH
    ன-ஃAYSஃ
    יְנַחֵ֖שׁ
    and
    yeh-na-HAYSH
    யெஹ்-ன-ஃAYSஃ
    בּ֑וֹ
    whereby
    boh
    பொஹ்
    הֲרֵֽעֹתֶ֖ם
    indeed
    huh-ray-oh-TEM
    ஹ்உஹ்-ரய்-ஒஹ்-TஏM
    אֲשֶׁ֥ר
    he
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עֲשִׂיתֶֽם׃
    divineth?
    uh-see-TEM
    உஹ்-ஸே-TஏM
  6. וַֽיַּשִּׂגֵ֑ם
    he
    va-ya-see-ɡAME
    வ-ய-ஸே-உ0261AMஏ
    וַיְדַבֵּ֣ר
    overtook
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    אֲלֵהֶ֔ם
    them,
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    אֶת
    and
    et
    எட்
    הַדְּבָרִ֖ים
    he
    ha-deh-va-REEM
    ஹ-டெஹ்-வ-ற்ஏஏM
    הָאֵֽלֶּה׃
    spake
    ha-A-leh
    ஹ-A-லெஹ்
  7. וַיֹּֽאמְר֣וּ
    they
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    אֵלָ֔יו
    said
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    לָ֚מָּה
    unto
    LA-ma
    ள்A-ம
    יְדַבֵּ֣ר
    him,
    yeh-da-BARE
    யெஹ்-ட-BAற்ஏ
    אֲדֹנִ֔י
    Wherefore
    uh-doh-NEE
    உஹ்-டொஹ்-ந்ஏஏ
    כַּדְּבָרִ֖ים
    saith
    ka-deh-va-REEM
    க-டெஹ்-வ-ற்ஏஏM
    הָאֵ֑לֶּה
    my
    ha-A-leh
    ஹ-A-லெஹ்
    חָלִ֙ילָה֙
    lord
    ha-LEE-LA
    ஹ-ள்ஏஏ-ள்A
    לַֽעֲבָדֶ֔יךָ
    these
    la-uh-va-DAY-ha
    ல-உஹ்-வ-DAY-ஹ
    מֵֽעֲשׂ֖וֹת
    words?
    may-uh-SOTE
    மய்-உஹ்-SஓTஏ
    כַּדָּבָ֥ר
    God
    ka-da-VAHR
    க-ட-VAஃற்
    הַזֶּֽה׃
    forbid
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
  8. הֵ֣ן
    the
    hane
    ஹனெ
    כֶּ֗סֶף
    money,
    KEH-sef
    Kஏஃ-ஸெf
    אֲשֶׁ֤ר
    which
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    מָצָ֙אנוּ֙
    we
    ma-TSA-NOO
    ம-TSA-ந்ஓஓ
    בְּפִ֣י
    found
    beh-FEE
    பெஹ்-Fஏஏ
    אַמְתְּחֹתֵ֔ינוּ
    in
    am-teh-hoh-TAY-noo
    அம்-டெஹ்-ஹொஹ்-TAY-னோ
    הֱשִׁיבֹ֥נוּ
    our
    hay-shee-VOH-noo
    ஹய்-ஷே-Vஓஃ-னோ
    אֵלֶ֖יךָ
    sacks'
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    מֵאֶ֣רֶץ
    mouths,
    may-EH-rets
    மய்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    כְּנָ֑עַן
    we
    keh-NA-an
    கெஹ்-ந்A-அன்
    וְאֵ֗יךְ
    brought
    veh-AKE
    வெஹ்-AKஏ
    נִגְנֹב֙
    again
    neeɡ-NOVE
    னேஉ0261-ந்ஓVஏ
    מִבֵּ֣ית
    unto
    mee-BATE
    மே-BATஏ
    אֲדֹנֶ֔יךָ
    thee
    uh-doh-NAY-ha
    உஹ்-டொஹ்-ந்AY-ஹ
    כֶּ֖סֶף
    out
    KEH-sef
    Kஏஃ-ஸெf
    א֥וֹ
    of
    oh
    ஒஹ்
    זָהָֽב׃
    the
    za-HAHV
    ழ-ஃAஃV
  9. אֲשֶׁ֨ר
    whomsoever
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יִמָּצֵ֥א
    of
    yee-ma-TSAY
    யே-ம-TSAY
    אִתּ֛וֹ
    thy
    EE-toh
    ஏஏ-டொஹ்
    מֵֽעֲבָדֶ֖יךָ
    servants
    may-uh-va-DAY-ha
    மய்-உஹ்-வ-DAY-ஹ
    וָמֵ֑ת
    it
    va-MATE
    வ-MATஏ
    וְגַם
    be
    veh-ɡAHM
    வெஹ்-உ0261AஃM
    אֲנַ֕חְנוּ
    found,
    uh-NAHK-noo
    உஹ்-ந்AஃK-னோ
    נִֽהְיֶ֥ה
    both
    nee-heh-YEH
    னே-ஹெஹ்-Yஏஃ
    לַֽאדֹנִ֖י
    let
    la-doh-NEE
    ல-டொஹ்-ந்ஏஏ
    לַֽעֲבָדִֽים׃
    him
    LA-uh-va-DEEM
    ள்A-உஹ்-வ-DஏஏM
  10. וַיֹּ֕אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    גַּם
    said,
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    עַתָּ֥ה
    Now
    ah-TA
    அஹ்-TA
    כְדִבְרֵיכֶ֖ם
    also
    heh-deev-ray-HEM
    ஹெஹ்-டேவ்-ரய்-ஃஏM
    כֶּן
    ken
    கென்
    ה֑וּא
    let
    hoo
    ஹோ
    אֲשֶׁ֨ר
    it
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יִמָּצֵ֤א
    be
    yee-ma-TSAY
    யே-ம-TSAY
    אִתּוֹ֙
    according
    ee-TOH
    ஈ-Tஓஃ
    יִֽהְיֶה
    unto
    YEE-heh-yeh
    Yஏஏ-ஹெஹ்-யெஹ்
    לִּ֣י
    your
    lee
    லே
    עָ֔בֶד
    words:
    AH-ved
    Aஃ-வெட்
    וְאַתֶּ֖ם
    he
    veh-ah-TEM
    வெஹ்-அஹ்-TஏM
    תִּֽהְי֥וּ
    with
    tee-heh-YOO
    டே-ஹெஹ்-Yஓஓ
    נְקִיִּֽם׃
    whom
    neh-kee-YEEM
    னெஹ்-கே-YஏஏM
  11. וַֽיְמַהֲר֗וּ
    they
    va-ma-huh-ROO
    வ-ம-ஹ்உஹ்-ற்ஓஓ
    וַיּוֹרִ֛דוּ
    speedily
    va-yoh-REE-doo
    வ-யொஹ்-ற்ஏஏ-டோ
    אִ֥ישׁ
    took
    eesh
    ஈஷ்
    אֶת
    down
    et
    எட்
    אַמְתַּחְתּ֖וֹ
    every
    am-tahk-TOH
    அம்-டஹ்க்-Tஓஃ
    אָ֑רְצָה
    man
    AH-reh-tsa
    Aஃ-ரெஹ்-ட்ஸ
    וַֽיִּפְתְּח֖וּ
    va-yeef-teh-HOO
    வ-யேf-டெஹ்-ஃஓஓ
    אִ֥ישׁ
    his
    eesh
    ஈஷ்
    אַמְתַּחְתּֽוֹ׃
    sack
    am-tahk-TOH
    அம்-டஹ்க்-Tஓஃ
  12. וַיְחַפֵּ֕שׂ
    he
    vai-ha-PASE
    வை-ஹ-PASஏ
    בַּגָּד֣וֹל
    searched,
    ba-ɡa-DOLE
    ப-உ0261அ-Dஓள்ஏ
    הֵחֵ֔ל
    and
    hay-HALE
    ஹய்-ஃAள்ஏ
    וּבַקָּטֹ֖ן
    began
    oo-va-ka-TONE
    ஊ-வ-க-Tஓந்ஏ
    כִּלָּ֑ה
    at
    kee-LA
    கே-ள்A
    וַיִּמָּצֵא֙
    the
    va-yee-ma-TSAY
    வ-யே-ம-TSAY
    הַגָּבִ֔יעַ
    eldest,
    ha-ɡa-VEE-ah
    ஹ-உ0261அ-Vஏஏ-அஹ்
    בְּאַמְתַּ֖חַת
    and
    beh-am-TA-haht
    பெஹ்-அம்-TA-ஹஹ்ட்
    בִּנְיָמִֽן׃
    left
    been-ya-MEEN
    பேன்-ய-Mஏஏந்
  13. וַֽיִּקְרְע֖וּ
    they
    va-yeek-reh-OO
    வ-யேக்-ரெஹ்-ஓஓ
    שִׂמְלֹתָ֑ם
    rent
    seem-loh-TAHM
    ஸேம்-லொஹ்-TAஃM
    וַֽיַּעֲמֹס֙
    their
    va-ya-uh-MOSE
    வ-ய-உஹ்-MஓSஏ
    אִ֣ישׁ
    clothes,
    eesh
    ஈஷ்
    עַל
    and
    al
    அல்
    חֲמֹר֔וֹ
    laded
    huh-moh-ROH
    ஹ்உஹ்-மொஹ்-ற்ஓஃ
    וַיָּשֻׁ֖בוּ
    every
    va-ya-SHOO-voo
    வ-ய-Sஃஓஓ-வோ
    הָעִֽירָה׃
    man
    ha-EE-ra
    ஹ-ஏஏ-ர
  14. וַיָּבֹ֨א
    Judah
    va-ya-VOH
    வ-ய-Vஓஃ
    יְהוּדָ֤ה
    and
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    וְאֶחָיו֙
    his
    veh-eh-hav
    வெஹ்-எஹ்-ஹவ்
    בֵּ֣יתָה
    brethren
    BAY-ta
    BAY-ட
    יוֹסֵ֔ף
    came
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    וְה֖וּא
    to
    veh-HOO
    வெஹ்-ஃஓஓ
    עוֹדֶ֣נּוּ
    Joseph's
    oh-DEH-noo
    ஒஹ்-Dஏஃ-னோ
    שָׁ֑ם
    house;
    shahm
    ஷஹ்ம்
    וַיִּפְּל֥וּ
    for
    va-yee-peh-LOO
    வ-யே-பெஹ்-ள்ஓஓ
    לְפָנָ֖יו
    he
    leh-fa-NAV
    லெஹ்-fஅ-ந்AV
    אָֽרְצָה׃
    was
    AH-reh-tsa
    Aஃ-ரெஹ்-ட்ஸ
  15. וַיֹּ֤אמֶר
    Joseph
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    לָהֶם֙
    said
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    יוֹסֵ֔ף
    unto
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    מָֽה
    them,
    ma
    הַמַּעֲשֶׂ֥ה
    What
    ha-ma-uh-SEH
    ஹ-ம-உஹ்-Sஏஃ
    הַזֶּ֖ה
    deed
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    אֲשֶׁ֣ר
    is
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עֲשִׂיתֶ֑ם
    this
    uh-see-TEM
    உஹ்-ஸே-TஏM
    הֲל֣וֹא
    that
    huh-LOH
    ஹ்உஹ்-ள்ஓஃ
    יְדַעְתֶּ֔ם
    ye
    yeh-da-TEM
    யெஹ்-ட-TஏM
    כִּֽי
    have
    kee
    கே
    נַחֵ֧שׁ
    done?
    na-HAYSH
    ன-ஃAYSஃ
    יְנַחֵ֛שׁ
    wot
    yeh-na-HAYSH
    யெஹ்-ன-ஃAYSஃ
    אִ֖ישׁ
    ye
    eesh
    ஈஷ்
    אֲשֶׁ֥ר
    not
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    כָּמֹֽנִי׃
    that
    ka-MOH-nee
    க-Mஓஃ-னே
  16. וַיֹּ֣אמֶר
    Judah
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוּדָ֗ה
    said,
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    מַה
    What
    ma
    נֹּאמַר֙
    shall
    noh-MAHR
    னொஹ்-MAஃற்
    לַֽאדֹנִ֔י
    we
    la-doh-NEE
    ல-டொஹ்-ந்ஏஏ
    מַה
    say
    ma
    נְּדַבֵּ֖ר
    unto
    neh-da-BARE
    னெஹ்-ட-BAற்ஏ
    וּמַה
    my
    oo-MA
    ஊ-MA
    נִּצְטַדָּ֑ק
    lord?
    neets-ta-DAHK
    னேட்ஸ்-ட-DAஃK
    הָֽאֱלֹהִ֗ים
    what
    ha-ay-loh-HEEM
    ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    מָצָא֙
    shall
    ma-TSA
    ம-TSA
    אֶת
    we
    et
    எட்
    עֲוֹ֣ן
    speak?
    uh-ONE
    உஹ்-ஓந்ஏ
    עֲבָדֶ֔יךָ
    or
    uh-va-DAY-ha
    உஹ்-வ-DAY-ஹ
    הִנֶּנּ֤וּ
    how
    hee-NEH-noo
    ஹே-ந்ஏஃ-னோ
    עֲבָדִים֙
    shall
    uh-va-DEEM
    உஹ்-வ-DஏஏM
    לַֽאדֹנִ֔י
    we
    la-doh-NEE
    ல-டொஹ்-ந்ஏஏ
    גַּם
    clear
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    אֲנַ֕חְנוּ
    ourselves?
    uh-NAHK-noo
    உஹ்-ந்AஃK-னோ
    גַּ֛ם
    God
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    אֲשֶׁר
    hath
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    נִמְצָ֥א
    found
    neem-TSA
    னேம்-TSA
    הַגָּבִ֖יעַ
    out
    ha-ɡa-VEE-ah
    ஹ-உ0261அ-Vஏஏ-அஹ்
    בְּיָדֽוֹ׃
    beh-ya-DOH
    பெஹ்-ய-Dஓஃ
  17. וַיֹּ֕אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    חָלִ֣ילָה
    said,
    ha-LEE-la
    ஹ-ள்ஏஏ-ல
    לִּ֔י
    God
    lee
    லே
    מֵֽעֲשׂ֖וֹת
    forbid
    may-uh-SOTE
    மய்-உஹ்-SஓTஏ
    זֹ֑את
    that
    zote
    ழொடெ
    הָאִ֡ישׁ
    I
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    אֲשֶׁר֩
    should
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    נִמְצָ֨א
    do
    neem-TSA
    னேம்-TSA
    הַגָּבִ֜יעַ
    so:
    ha-ɡa-VEE-ah
    ஹ-உ0261அ-Vஏஏ-அஹ்
    בְּיָד֗וֹ
    but
    beh-ya-DOH
    பெஹ்-ய-Dஓஃ
    ה֚וּא
    the
    hoo
    ஹோ
    יִֽהְיֶה
    man
    YEE-heh-yeh
    Yஏஏ-ஹெஹ்-யெஹ்
    לִּ֣י
    in
    lee
    லே
    עָ֔בֶד
    whose
    AH-ved
    Aஃ-வெட்
    וְאַתֶּ֕ם
    hand
    veh-ah-TEM
    வெஹ்-அஹ்-TஏM
    עֲל֥וּ
    the
    uh-LOO
    உஹ்-ள்ஓஓ
    לְשָׁל֖וֹם
    cup
    leh-sha-LOME
    லெஹ்-ஷ-ள்ஓMஏ
    אֶל
    is
    el
    எல்
    אֲבִיכֶֽם׃
    found,
    uh-vee-HEM
    உஹ்-வே-ஃஏM
  18. וַיִּגַּ֨שׁ
    Judah
    va-yee-ɡAHSH
    வ-யே-உ0261AஃSஃ
    אֵלָ֜יו
    came
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    יְהוּדָ֗ה
    near
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    וַיֹּאמֶר֮
    unto
    va-yoh-MER
    வ-யொஹ்-Mஏற்
    בִּ֣י
    him,
    bee
    பே
    אֲדֹנִי֒
    and
    uh-doh-NEE
    உஹ்-டொஹ்-ந்ஏஏ
    יְדַבֶּר
    said,
    yeh-da-BER
    யெஹ்-ட-Bஏற்
    נָ֨א
    Oh
    na
    עַבְדְּךָ֤
    my
    av-deh-HA
    அவ்-டெஹ்-ஃA
    דָבָר֙
    lord,
    da-VAHR
    ட-VAஃற்
    בְּאָזְנֵ֣י
    let
    beh-oze-NAY
    பெஹ்-ஒழெ-ந்AY
    אֲדֹנִ֔י
    thy
    uh-doh-NEE
    உஹ்-டொஹ்-ந்ஏஏ
    וְאַל
    servant,
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    יִ֥חַר
    I
    YEE-hahr
    Yஏஏ-ஹஹ்ர்
    אַפְּךָ֖
    pray
    ah-peh-HA
    அஹ்-பெஹ்-ஃA
    בְּעַבְדֶּ֑ךָ
    thee,
    beh-av-DEH-ha
    பெஹ்-அவ்-Dஏஃ-ஹ
    כִּ֥י
    speak
    kee
    கே
    כָמ֖וֹךָ
    a
    ha-MOH-ha
    ஹ-Mஓஃ-ஹ
    כְּפַרְעֹֽה׃
    word
    keh-fahr-OH
    கெஹ்-fஅஹ்ர்-ஓஃ
  19. אֲדֹנִ֣י
    lord
    uh-doh-NEE
    உஹ்-டொஹ்-ந்ஏஏ
    שָׁאַ֔ל
    asked
    sha-AL
    ஷ-Aள்
    אֶת
    et
    எட்
    עֲבָדָ֖יו
    his
    uh-va-DAV
    உஹ்-வ-DAV
    לֵאמֹ֑ר
    servants,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    הֲיֵשׁ
    saying,
    huh-YAYSH
    ஹ்உஹ்-YAYSஃ
    לָכֶ֥ם
    Have
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    אָ֖ב
    ye
    av
    அவ்
    אוֹ
    a
    oh
    ஒஹ்
    אָֽח׃
    father,
    ak
    அக்
  20. וַנֹּ֙אמֶר֙
    we
    va-NOH-MER
    வ-ந்ஓஃ-Mஏற்
    אֶל
    said
    el
    எல்
    אֲדֹנִ֔י
    unto
    uh-doh-NEE
    உஹ்-டொஹ்-ந்ஏஏ
    יֶשׁ
    my
    yesh
    யெஷ்
    לָ֙נוּ֙
    lord,
    LA-NOO
    ள்A-ந்ஓஓ
    אָ֣ב
    We
    av
    அவ்
    זָקֵ֔ן
    have
    za-KANE
    ழ-KAந்ஏ
    וְיֶ֥לֶד
    a
    veh-YEH-led
    வெஹ்-Yஏஃ-லெட்
    זְקֻנִ֖ים
    father,
    zeh-koo-NEEM
    ழெஹ்-கோ-ந்ஏஏM
    קָטָ֑ן
    an
    ka-TAHN
    க-TAஃந்
    וְאָחִ֨יו
    old
    veh-ah-HEEOO
    வெஹ்-அஹ்-ஃஏஏஓஓ
    מֵ֜ת
    man,
    mate
    மடெ
    וַיִּוָּתֵ֨ר
    and
    va-yee-wa-TARE
    வ-யே-வ-TAற்ஏ
    ה֧וּא
    a
    hoo
    ஹோ
    לְבַדּ֛וֹ
    child
    leh-VA-doh
    லெஹ்-VA-டொஹ்
    לְאִמּ֖וֹ
    of
    leh-EE-moh
    லெஹ்-ஏஏ-மொஹ்
    וְאָבִ֥יו
    his
    veh-ah-VEEOO
    வெஹ்-அஹ்-Vஏஏஓஓ
    אֲהֵבֽוֹ׃
    old
    uh-hay-VOH
    உஹ்-ஹய்-Vஓஃ
  21. וַתֹּ֙אמֶר֙
    thou
    va-TOH-MER
    வ-Tஓஃ-Mஏற்
    אֶל
    saidst
    el
    எல்
    עֲבָדֶ֔יךָ
    unto
    uh-va-DAY-ha
    உஹ்-வ-DAY-ஹ
    הֽוֹרִדֻ֖הוּ
    thy
    hoh-ree-DOO-hoo
    ஹொஹ்-ரே-Dஓஓ-ஹோ
    אֵלָ֑י
    servants,
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    וְאָשִׂ֥ימָה
    Bring
    veh-ah-SEE-ma
    வெஹ்-அஹ்-Sஏஏ-ம
    עֵינִ֖י
    him
    ay-NEE
    அய்-ந்ஏஏ
    עָלָֽיו׃
    down
    ah-LAIV
    அஹ்-ள்AஈV
  22. וַנֹּ֙אמֶר֙
    we
    va-NOH-MER
    வ-ந்ஓஃ-Mஏற்
    אֶל
    said
    el
    எல்
    אֲדֹנִ֔י
    unto
    uh-doh-NEE
    உஹ்-டொஹ்-ந்ஏஏ
    לֹֽא
    my
    loh
    லொஹ்
    יוּכַ֥ל
    lord,
    yoo-HAHL
    யோ-ஃAஃள்
    הַנַּ֖עַר
    The
    ha-NA-ar
    ஹ-ந்A-அர்
    לַֽעֲזֹ֣ב
    lad
    la-uh-ZOVE
    ல-உஹ்-ZஓVஏ
    אֶת
    cannot
    et
    எட்
    אָבִ֑יו
    ah-VEEOO
    அஹ்-Vஏஏஓஓ
    וְעָזַ֥ב
    leave
    veh-ah-ZAHV
    வெஹ்-அஹ்-ZAஃV
    אֶת
    et
    எட்
    אָבִ֖יו
    his
    ah-VEEOO
    அஹ்-Vஏஏஓஓ
    וָמֵֽת׃
    father:
    va-MATE
    வ-MATஏ
  23. וַתֹּ֙אמֶר֙
    thou
    va-TOH-MER
    வ-Tஓஃ-Mஏற்
    אֶל
    saidst
    el
    எல்
    עֲבָדֶ֔יךָ
    unto
    uh-va-DAY-ha
    உஹ்-வ-DAY-ஹ
    אִם
    thy
    eem
    ஈம்
    לֹ֥א
    servants,
    loh
    லொஹ்
    יֵרֵ֛ד
    Except
    yay-RADE
    யய்-ற்ADஏ
    אֲחִיכֶ֥ם
    uh-hee-HEM
    உஹ்-ஹே-ஃஏM
    הַקָּטֹ֖ן
    your
    ha-ka-TONE
    ஹ-க-Tஓந்ஏ
    אִתְּכֶ֑ם
    youngest
    ee-teh-HEM
    ஈ-டெஹ்-ஃஏM
    לֹ֥א
    brother
    loh
    லொஹ்
    תֹֽסִפ֖וּן
    come
    toh-see-FOON
    டொஹ்-ஸே-Fஓஓந்
    לִרְא֥וֹת
    down
    leer-OTE
    லேர்-ஓTஏ
    פָּנָֽי׃
    with
    pa-NAI
    ப-ந்Aஈ
  24. וַֽיְהִי֙
    it
    va-HEE
    வ-ஃஏஏ
    כִּ֣י
    came
    kee
    கே
    עָלִ֔ינוּ
    to
    ah-LEE-noo
    அஹ்-ள்ஏஏ-னோ
    אֶֽל
    pass
    el
    எல்
    עַבְדְּךָ֖
    when
    av-deh-HA
    அவ்-டெஹ்-ஃA
    אָבִ֑י
    we
    ah-VEE
    அஹ்-Vஏஏ
    וַנַּ֨גֶּד
    came
    va-NA-ɡed
    வ-ந்A-உ0261எட்
    ל֔וֹ
    up
    loh
    லொஹ்
    אֵ֖ת
    unto
    ate
    அடெ
    דִּבְרֵ֥י
    thy
    deev-RAY
    டேவ்-ற்AY
    אֲדֹנִֽי׃
    servant
    uh-doh-NEE
    உஹ்-டொஹ்-ந்ஏஏ
  25. וַיֹּ֖אמֶר
    our
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אָבִ֑ינוּ
    father
    ah-VEE-noo
    அஹ்-Vஏஏ-னோ
    שֻׁ֖בוּ
    said,
    SHOO-voo
    Sஃஓஓ-வோ
    שִׁבְרוּ
    Go
    sheev-ROO
    ஷேவ்-ற்ஓஓ
    לָ֥נוּ
    again,
    LA-noo
    ள்A-னோ
    מְעַט
    and
    meh-AT
    மெஹ்-AT
    אֹֽכֶל׃
    buy
    OH-hel
    ஓஃ-ஹெல்
  26. וַנֹּ֕אמֶר
    we
    va-NOH-mer
    வ-ந்ஓஃ-மெர்
    לֹ֥א
    said,
    loh
    லொஹ்
    נוּכַ֖ל
    We
    noo-HAHL
    னோ-ஃAஃள்
    לָרֶ֑דֶת
    cannot
    la-REH-det
    ல-ற்ஏஃ-டெட்
    אִם
    eem
    ஈம்
    יֵשׁ֩
    go
    yaysh
    யய்ஷ்
    אָחִ֨ינוּ
    down:
    ah-HEE-noo
    அஹ்-ஃஏஏ-னோ
    הַקָּטֹ֤ן
    if
    ha-ka-TONE
    ஹ-க-Tஓந்ஏ
    אִתָּ֙נוּ֙
    our
    ee-TA-NOO
    ஈ-TA-ந்ஓஓ
    וְיָרַ֔דְנוּ
    youngest
    veh-ya-RAHD-noo
    வெஹ்-ய-ற்AஃD-னோ
    כִּי
    brother
    kee
    கே
    לֹ֣א
    be
    loh
    லொஹ்
    נוּכַ֗ל
    with
    noo-HAHL
    னோ-ஃAஃள்
    לִרְאוֹת֙
    us,
    leer-OTE
    லேர்-ஓTஏ
    פְּנֵ֣י
    then
    peh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    הָאִ֔ישׁ
    will
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    וְאָחִ֥ינוּ
    we
    veh-ah-HEE-noo
    வெஹ்-அஹ்-ஃஏஏ-னோ
    הַקָּטֹ֖ן
    go
    ha-ka-TONE
    ஹ-க-Tஓந்ஏ
    אֵינֶ֥נּוּ
    down:
    ay-NEH-noo
    அய்-ந்ஏஃ-னோ
    אִתָּֽנוּ׃
    for
    ee-ta-NOO
    ஈ-ட-ந்ஓஓ
  27. וַיֹּ֛אמֶר
    thy
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    עַבְדְּךָ֥
    servant
    av-deh-HA
    அவ்-டெஹ்-ஃA
    אָבִ֖י
    my
    ah-VEE
    அஹ்-Vஏஏ
    אֵלֵ֑ינוּ
    father
    ay-LAY-noo
    அய்-ள்AY-னோ
    אַתֶּ֣ם
    said
    ah-TEM
    அஹ்-TஏM
    יְדַעְתֶּ֔ם
    unto
    yeh-da-TEM
    யெஹ்-ட-TஏM
    כִּ֥י
    us,
    kee
    கே
    שְׁנַ֖יִם
    Ye
    sheh-NA-yeem
    ஷெஹ்-ந்A-யேம்
    יָֽלְדָה
    know
    YA-leh-da
    YA-லெஹ்-ட
    לִּ֥י
    that
    lee
    லே
    אִשְׁתִּֽי׃
    my
    eesh-TEE
    ஈஷ்-Tஏஏ
  28. וַיֵּצֵ֤א
    the
    va-yay-TSAY
    வ-யய்-TSAY
    הָֽאֶחָד֙
    one
    ha-eh-HAHD
    ஹ-எஹ்-ஃAஃD
    מֵֽאִתִּ֔י
    went
    may-ee-TEE
    மய்-ஈ-Tஏஏ
    וָֽאֹמַ֕ר
    out
    va-oh-MAHR
    வ-ஒஹ்-MAஃற்
    אַ֖ךְ
    from
    ak
    அக்
    טָרֹ֣ף
    me,
    ta-ROFE
    ட-ற்ஓFஏ
    טֹרָ֑ף
    and
    toh-RAHF
    டொஹ்-ற்AஃF
    וְלֹ֥א
    I
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    רְאִיתִ֖יו
    said,
    reh-ee-TEEOO
    ரெஹ்-ஈ-Tஏஏஓஓ
    עַד
    Surely
    ad
    அட்
    הֵֽנָּה׃
    he
    HAY-na
    ஃAY-ன
  29. וּלְקַחְתֶּ֧ם
    if
    oo-leh-kahk-TEM
    ஊ-லெஹ்-கஹ்க்-TஏM
    גַּם
    ye
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    אֶת
    take
    et
    எட்
    זֶ֛ה
    zeh
    ழெஹ்
    מֵעִ֥ם
    this
    may-EEM
    மய்-ஏஏM
    פָּנַ֖י
    also
    pa-NAI
    ப-ந்Aஈ
    וְקָרָ֣הוּ
    from
    veh-ka-RA-hoo
    வெஹ்-க-ற்A-ஹோ
    אָס֑וֹן
    me,
    ah-SONE
    அஹ்-Sஓந்ஏ
    וְהֽוֹרַדְתֶּ֧ם
    and
    veh-hoh-rahd-TEM
    வெஹ்-ஹொஹ்-ரஹ்ட்-TஏM
    אֶת
    mischief
    et
    எட்
    שֵֽׂיבָתִ֛י
    befall
    say-va-TEE
    ஸய்-வ-Tஏஏ
    בְּרָעָ֖ה
    him,
    beh-ra-AH
    பெஹ்-ர-Aஃ
    שְׁאֹֽלָה׃
    ye
    sheh-OH-la
    ஷெஹ்-ஓஃ-ல
  30. וְעַתָּ֗ה
    therefore
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    כְּבֹאִי֙
    when
    keh-voh-EE
    கெஹ்-வொஹ்-ஏஏ
    אֶל
    I
    el
    எல்
    עַבְדְּךָ֣
    come
    av-deh-HA
    அவ்-டெஹ்-ஃA
    אָבִ֔י
    to
    ah-VEE
    அஹ்-Vஏஏ
    וְהַנַּ֖עַר
    thy
    veh-ha-NA-ar
    வெஹ்-ஹ-ந்A-அர்
    אֵינֶנּ֣וּ
    servant
    ay-NEH-noo
    அய்-ந்ஏஃ-னோ
    אִתָּ֑נוּ
    my
    ee-TA-noo
    ஈ-TA-னோ
    וְנַפְשׁ֖וֹ
    father,
    veh-nahf-SHOH
    வெஹ்-னஹ்f-Sஃஓஃ
    קְשׁוּרָ֥ה
    and
    keh-shoo-RA
    கெஹ்-ஷோ-ற்A
    בְנַפְשֽׁוֹ׃
    the
    veh-nahf-SHOH
    வெஹ்-னஹ்f-Sஃஓஃ
  31. וְהָיָ֗ה
    shall
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    כִּרְאוֹת֛וֹ
    come
    keer-oh-TOH
    கேர்-ஒஹ்-Tஓஃ
    כִּי
    to
    kee
    கே
    אֵ֥ין
    pass,
    ane
    அனெ
    הַנַּ֖עַר
    when
    ha-NA-ar
    ஹ-ந்A-அர்
    וָמֵ֑ת
    he
    va-MATE
    வ-MATஏ
    וְהוֹרִ֨ידוּ
    seeth
    veh-hoh-REE-doo
    வெஹ்-ஹொஹ்-ற்ஏஏ-டோ
    עֲבָדֶ֜יךָ
    that
    uh-va-DAY-ha
    உஹ்-வ-DAY-ஹ
    אֶת
    the
    et
    எட்
    שֵׂיבַ֨ת
    lad
    say-VAHT
    ஸய்-VAஃT
    עַבְדְּךָ֥
    is
    av-deh-HA
    அவ்-டெஹ்-ஃA
    אָבִ֛ינוּ
    not
    ah-VEE-noo
    அஹ்-Vஏஏ-னோ
    בְּיָג֖וֹן
    with
    beh-ya-ɡONE
    பெஹ்-ய-உ0261ஓந்ஏ
    שְׁאֹֽלָה׃
    us,
    sheh-OH-la
    ஷெஹ்-ஓஃ-ல
  32. כִּ֤י
    thy
    kee
    கே
    עַבְדְּךָ֙
    servant
    av-deh-HA
    அவ்-டெஹ்-ஃA
    עָרַ֣ב
    became
    ah-RAHV
    அஹ்-ற்AஃV
    אֶת
    surety
    et
    எட்
    הַנַּ֔עַר
    for
    ha-NA-ar
    ஹ-ந்A-அர்
    מֵעִ֥ם
    may-EEM
    மய்-ஏஏM
    אָבִ֖י
    the
    ah-VEE
    அஹ்-Vஏஏ
    לֵאמֹ֑ר
    lad
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    אִם
    unto
    eem
    ஈம்
    לֹ֤א
    my
    loh
    லொஹ்
    אֲבִיאֶ֙נּוּ֙
    father,
    uh-vee-EH-NOO
    உஹ்-வே-ஏஃ-ந்ஓஓ
    אֵלֶ֔יךָ
    saying,
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    וְחָטָ֥אתִי
    If
    veh-ha-TA-tee
    வெஹ்-ஹ-TA-டே
    לְאָבִ֖י
    I
    leh-ah-VEE
    லெஹ்-அஹ்-Vஏஏ
    כָּל
    bring
    kahl
    கஹ்ல்
    הַיָּמִֽים׃
    him
    ha-ya-MEEM
    ஹ-ய-MஏஏM
  33. וְעַתָּ֗ה
    therefore,
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    יֵֽשֶׁב
    I
    YAY-shev
    YAY-ஷெவ்
    נָ֤א
    pray
    na
    עַבְדְּךָ֙
    thee,
    av-deh-HA
    அவ்-டெஹ்-ஃA
    תַּ֣חַת
    let
    TA-haht
    TA-ஹஹ்ட்
    הַנַּ֔עַר
    thy
    ha-NA-ar
    ஹ-ந்A-அர்
    עֶ֖בֶד
    servant
    EH-ved
    ஏஃ-வெட்
    לַֽאדֹנִ֑י
    abide
    la-doh-NEE
    ல-டொஹ்-ந்ஏஏ
    וְהַנַּ֖עַר
    instead
    veh-ha-NA-ar
    வெஹ்-ஹ-ந்A-அர்
    יַ֥עַל
    of
    YA-al
    YA-அல்
    עִם
    the
    eem
    ஈம்
    אֶחָֽיו׃
    lad
    eh-HAIV
    எஹ்-ஃAஈV
  34. כִּי
    how
    kee
    கே
    אֵיךְ֙
    shall
    ake
    அகெ
    אֶֽעֱלֶ֣ה
    I
    eh-ay-LEH
    எஹ்-அய்-ள்ஏஃ
    אֶל
    go
    el
    எல்
    אָבִ֔י
    up
    ah-VEE
    அஹ்-Vஏஏ
    וְהַנַּ֖עַר
    to
    veh-ha-NA-ar
    வெஹ்-ஹ-ந்A-அர்
    אֵינֶנּ֣וּ
    my
    ay-NEH-noo
    அய்-ந்ஏஃ-னோ
    אִתִּ֑י
    father,
    ee-TEE
    ஈ-Tஏஏ
    פֶּ֚ן
    and
    pen
    பென்
    אֶרְאֶ֣ה
    the
    er-EH
    எர்-ஏஃ
    בָרָ֔ע
    lad
    va-RA
    வ-ற்A
    אֲשֶׁ֥ר
    be
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יִמְצָ֖א
    not
    yeem-TSA
    யேம்-TSA
    אֶת
    with
    et
    எட்
    אָבִֽי׃
    me?
    ah-VEE
    அஹ்-Vஏஏ