Interlinear verses Genesis 22
  1. וַיְהִ֗י
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    אַחַר֙
    came
    ah-HAHR
    அஹ்-ஃAஃற்
    הַדְּבָרִ֣ים
    to
    ha-deh-va-REEM
    ஹ-டெஹ்-வ-ற்ஏஏM
    הָאֵ֔לֶּה
    pass
    ha-A-leh
    ஹ-A-லெஹ்
    וְהָ֣אֱלֹהִ֔ים
    after
    veh-HA-ay-loh-HEEM
    வெஹ்-ஃA-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    נִסָּ֖ה
    these
    nee-SA
    னே-SA
    אֶת
    things,
    et
    எட்
    אַבְרָהָ֑ם
    that
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    וַיֹּ֣אמֶר
    God
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלָ֔יו
    did
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    אַבְרָהָ֖ם
    tempt
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    וַיֹּ֥אמֶר
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    הִנֵּֽנִי׃
    Abraham,
    hee-NAY-nee
    ஹே-ந்AY-னே
  2. וַיֹּ֡אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    קַח
    said,
    kahk
    கஹ்க்
    נָ֠א
    Take
    na
    אֶת
    now
    et
    எட்
    בִּנְךָ֙
    been-HA
    பேன்-ஃA
    אֶת
    thy
    et
    எட்
    יְחִֽידְךָ֤
    son,
    yeh-hee-deh-HA
    யெஹ்-ஹே-டெஹ்-ஃA
    אֲשֶׁר
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אָהַ֙בְתָּ֙
    thine
    ah-HAHV-TA
    அஹ்-ஃAஃV-TA
    אֶת
    only
    et
    எட்
    יִצְחָ֔ק
    son
    yeets-HAHK
    யேட்ஸ்-ஃAஃK
    וְלֶךְ
    veh-LEK
    வெஹ்-ள்ஏK
    לְךָ֔
    Isaac,
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    אֶל
    whom
    el
    எல்
    אֶ֖רֶץ
    thou
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    הַמֹּֽרִיָּ֑ה
    lovest,
    ha-moh-ree-YA
    ஹ-மொஹ்-ரே-YA
    וְהַֽעֲלֵ֤הוּ
    and
    veh-ha-uh-LAY-hoo
    வெஹ்-ஹ-உஹ்-ள்AY-ஹோ
    שָׁם֙
    get
    shahm
    ஷஹ்ம்
    לְעֹלָ֔ה
    thee
    leh-oh-LA
    லெஹ்-ஒஹ்-ள்A
    עַ֚ל
    into
    al
    அல்
    אַחַ֣ד
    the
    ah-HAHD
    அஹ்-ஃAஃD
    הֶֽהָרִ֔ים
    land
    heh-ha-REEM
    ஹெஹ்-ஹ-ற்ஏஏM
    אֲשֶׁ֖ר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אֹמַ֥ר
    Moriah;
    oh-MAHR
    ஒஹ்-MAஃற்
    אֵלֶֽיךָ׃
    and
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
  3. וַיַּשְׁכֵּ֨ם
    Abraham
    va-yahsh-KAME
    வ-யஹ்ஷ்-KAMஏ
    אַבְרָהָ֜ם
    rose
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    בַּבֹּ֗קֶר
    up
    ba-BOH-ker
    ப-Bஓஃ-கெர்
    וַֽיַּחֲבֹשׁ֙
    early
    va-ya-huh-VOHSH
    வ-ய-ஹ்உஹ்-VஓஃSஃ
    אֶת
    in
    et
    எட்
    חֲמֹר֔וֹ
    the
    huh-moh-ROH
    ஹ்உஹ்-மொஹ்-ற்ஓஃ
    וַיִּקַּ֞ח
    morning,
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    אֶת
    and
    et
    எட்
    שְׁנֵ֤י
    saddled
    sheh-NAY
    ஷெஹ்-ந்AY
    נְעָרָיו֙
    neh-ah-rav
    னெஹ்-அஹ்-ரவ்
    אִתּ֔וֹ
    his
    EE-toh
    ஏஏ-டொஹ்
    וְאֵ֖ת
    ass,
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    יִצְחָ֣ק
    and
    yeets-HAHK
    யேட்ஸ்-ஃAஃK
    בְּנ֑וֹ
    took
    beh-NOH
    பெஹ்-ந்ஓஃ
    וַיְבַקַּע֙
    vai-va-KA
    வை-வ-KA
    עֲצֵ֣י
    two
    uh-TSAY
    உஹ்-TSAY
    עֹלָ֔ה
    of
    oh-LA
    ஒஹ்-ள்A
    וַיָּ֣קָם
    his
    va-YA-kome
    வ-YA-கொமெ
    וַיֵּ֔לֶךְ
    young
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    אֶל
    men
    el
    எல்
    הַמָּק֖וֹם
    with
    ha-ma-KOME
    ஹ-ம-KஓMஏ
    אֲשֶׁר
    him,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אָֽמַר
    and
    AH-mahr
    Aஃ-மஹ்ர்
    ל֥וֹ
    Isaac
    loh
    லொஹ்
    הָֽאֱלֹהִֽים׃
    his
    HA-ay-loh-HEEM
    ஃA-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
  4. בַּיּ֣וֹם
    on
    BA-yome
    BA-யொமெ
    הַשְּׁלִישִׁ֗י
    the
    ha-sheh-lee-SHEE
    ஹ-ஷெஹ்-லே-Sஃஏஏ
    וַיִּשָּׂ֨א
    third
    va-yee-SA
    வ-யே-SA
    אַבְרָהָ֧ם
    day
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    אֶת
    Abraham
    et
    எட்
    עֵינָ֛יו
    lifted
    ay-NAV
    அய்-ந்AV
    וַיַּ֥רְא
    up
    va-YAHR
    வ-YAஃற்
    אֶת
    et
    எட்
    הַמָּק֖וֹם
    his
    ha-ma-KOME
    ஹ-ம-KஓMஏ
    מֵֽרָחֹֽק׃
    eyes,
    MAY-ra-HOKE
    MAY-ர-ஃஓKஏ
  5. וַיֹּ֨אמֶר
    Abraham
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אַבְרָהָ֜ם
    said
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    נְעָרָ֗יו
    his
    neh-ah-RAV
    னெஹ்-அஹ்-ற்AV
    שְׁבוּ
    young
    sheh-VOO
    ஷெஹ்-Vஓஓ
    לָכֶ֥ם
    men,
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    פֹּה֙
    Abide
    poh
    பொஹ்
    עִֽם
    ye
    eem
    ஈம்
    הַחֲמ֔וֹר
    here
    ha-huh-MORE
    ஹ-ஹ்உஹ்-Mஓற்ஏ
    וַֽאֲנִ֣י
    with
    va-uh-NEE
    வ-உஹ்-ந்ஏஏ
    וְהַנַּ֔עַר
    the
    veh-ha-NA-ar
    வெஹ்-ஹ-ந்A-அர்
    נֵֽלְכָ֖ה
    ass;
    nay-leh-HA
    னய்-லெஹ்-ஃA
    עַד
    and
    ad
    அட்
    כֹּ֑ה
    I
    koh
    கொஹ்
    וְנִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
    and
    veh-nee-sheh-ta-huh-VEH
    வெஹ்-னே-ஷெஹ்-ட-ஹ்உஹ்-Vஏஃ
    וְנָשׁ֥וּבָה
    the
    veh-na-SHOO-va
    வெஹ்-ன-Sஃஓஓ-வ
    אֲלֵיכֶֽם׃
    lad
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
  6. וַיִּקַּ֨ח
    Abraham
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    אַבְרָהָ֜ם
    took
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    אֶת
    et
    எட்
    עֲצֵ֣י
    the
    uh-TSAY
    உஹ்-TSAY
    הָֽעֹלָ֗ה
    wood
    ha-oh-LA
    ஹ-ஒஹ்-ள்A
    וַיָּ֙שֶׂם֙
    of
    va-YA-SEM
    வ-YA-SஏM
    עַל
    the
    al
    அல்
    יִצְחָ֣ק
    burnt
    yeets-HAHK
    யேட்ஸ்-ஃAஃK
    בְּנ֔וֹ
    offering,
    beh-NOH
    பெஹ்-ந்ஓஃ
    וַיִּקַּ֣ח
    and
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    בְּיָד֔וֹ
    laid
    beh-ya-DOH
    பெஹ்-ய-Dஓஃ
    אֶת
    it
    et
    எட்
    הָאֵ֖שׁ
    upon
    ha-AYSH
    ஹ-AYSஃ
    וְאֶת
    Isaac
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַֽמַּאֲכֶ֑לֶת
    his
    ha-ma-uh-HEH-let
    ஹ-ம-உஹ்-ஃஏஃ-லெட்
    וַיֵּֽלְכ֥וּ
    son;
    va-yay-leh-HOO
    வ-யய்-லெஹ்-ஃஓஓ
    שְׁנֵיהֶ֖ם
    and
    sheh-nay-HEM
    ஷெஹ்-னய்-ஃஏM
    יַחְדָּֽו׃
    he
    yahk-DAHV
    யஹ்க்-DAஃV
  7. וַיֹּ֨אמֶר
    Isaac
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יִצְחָ֜ק
    spake
    yeets-HAHK
    யேட்ஸ்-ஃAஃK
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    אַבְרָהָ֤ם
    Abraham
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    אָבִיו֙
    his
    ah-veeoo
    அஹ்-வேஊ
    וַיֹּ֣אמֶר
    father,
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אָבִ֔י
    and
    ah-VEE
    அஹ்-Vஏஏ
    וַיֹּ֖אמֶר
    said,
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    הִנֶּ֣נִּֽי
    My
    hee-NEH-nee
    ஹே-ந்ஏஃ-னே
    בְנִ֑י
    father:
    veh-NEE
    வெஹ்-ந்ஏஏ
    וַיֹּ֗אמֶר
    and
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    הִנֵּ֤ה
    he
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    הָאֵשׁ֙
    said,
    ha-AYSH
    ஹ-AYSஃ
    וְהָ֣עֵצִ֔ים
    Here
    veh-HA-ay-TSEEM
    வெஹ்-ஃA-அய்-TSஏஏM
    וְאַיֵּ֥ה
    am
    veh-ah-YAY
    வெஹ்-அஹ்-YAY
    הַשֶּׂ֖ה
    I,
    ha-SEH
    ஹ-Sஏஃ
    לְעֹלָֽה׃
    my
    leh-oh-LA
    லெஹ்-ஒஹ்-ள்A
  8. וַיֹּ֙אמֶר֙
    Abraham
    va-YOH-MER
    வ-Yஓஃ-Mஏற்
    אַבְרָהָ֔ם
    said,
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    אֱלֹהִ֞ים
    My
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    יִרְאֶה
    son,
    yeer-EH
    யேர்-ஏஃ
    לּ֥וֹ
    God
    loh
    லொஹ்
    הַשֶּׂ֛ה
    will
    ha-SEH
    ஹ-Sஏஃ
    לְעֹלָ֖ה
    provide
    leh-oh-LA
    லெஹ்-ஒஹ்-ள்A
    בְּנִ֑י
    himself
    beh-NEE
    பெஹ்-ந்ஏஏ
    וַיֵּֽלְכ֥וּ
    a
    va-yay-leh-HOO
    வ-யய்-லெஹ்-ஃஓஓ
    שְׁנֵיהֶ֖ם
    lamb
    sheh-nay-HEM
    ஷெஹ்-னய்-ஃஏM
    יַחְדָּֽו׃
    for
    yahk-DAHV
    யஹ்க்-DAஃV
  9. וַיָּבֹ֗אוּ
    they
    va-ya-VOH-oo
    வ-ய-Vஓஃ-ஊ
    אֶֽל
    came
    el
    எல்
    הַמָּקוֹם֮
    to
    ha-ma-KOME
    ஹ-ம-KஓMஏ
    אֲשֶׁ֣ר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אָֽמַר
    place
    AH-mahr
    Aஃ-மஹ்ர்
    ל֣וֹ
    which
    loh
    லொஹ்
    הָֽאֱלֹהִים֒
    God
    ha-ay-loh-HEEM
    ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    וַיִּ֨בֶן
    had
    va-YEE-ven
    வ-Yஏஏ-வென்
    שָׁ֤ם
    told
    shahm
    ஷஹ்ம்
    אַבְרָהָם֙
    him
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    אֶת
    of;
    et
    எட்
    הַמִּזְבֵּ֔חַ
    and
    ha-meez-BAY-ak
    ஹ-மேழ்-BAY-அக்
    וַֽיַּעֲרֹ֖ךְ
    Abraham
    va-ya-uh-ROKE
    வ-ய-உஹ்-ற்ஓKஏ
    אֶת
    built
    et
    எட்
    הָֽעֵצִ֑ים
    ha-ay-TSEEM
    ஹ-அய்-TSஏஏM
    וַֽיַּעֲקֹד֙
    an
    va-ya-uh-KODE
    வ-ய-உஹ்-KஓDஏ
    אֶת
    altar
    et
    எட்
    יִצְחָ֣ק
    there,
    yeets-HAHK
    யேட்ஸ்-ஃAஃK
    בְּנ֔וֹ
    and
    beh-NOH
    பெஹ்-ந்ஓஃ
    וַיָּ֤שֶׂם
    laid
    va-YA-sem
    வ-YA-ஸெம்
    אֹתוֹ֙
    the
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    עַל
    wood
    al
    அல்
    הַמִּזְבֵּ֔חַ
    in
    ha-meez-BAY-ak
    ஹ-மேழ்-BAY-அக்
    מִמַּ֖עַל
    order,
    mee-MA-al
    மே-MA-அல்
    לָֽעֵצִֽים׃
    and
    LA-ay-TSEEM
    ள்A-அய்-TSஏஏM
  10. וַיִּשְׁלַ֤ח
    Abraham
    va-yeesh-LAHK
    வ-யேஷ்-ள்AஃK
    אַבְרָהָם֙
    stretched
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    אֶת
    forth
    et
    எட்
    יָד֔וֹ
    ya-DOH
    ய-Dஓஃ
    וַיִּקַּ֖ח
    his
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    אֶת
    hand,
    et
    எட்
    הַֽמַּאֲכֶ֑לֶת
    and
    ha-ma-uh-HEH-let
    ஹ-ம-உஹ்-ஃஏஃ-லெட்
    לִשְׁחֹ֖ט
    took
    leesh-HOTE
    லேஷ்-ஃஓTஏ
    אֶת
    et
    எட்
    בְּנֽוֹ׃
    the
    beh-NOH
    பெஹ்-ந்ஓஃ
  11. וַיִּקְרָ֨א
    the
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    אֵלָ֜יו
    angel
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    מַלְאַ֤ךְ
    of
    mahl-AK
    மஹ்ல்-AK
    יְהוָה֙
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    מִן
    Lord
    meen
    மேன்
    הַשָּׁמַ֔יִם
    called
    ha-sha-MA-yeem
    ஹ-ஷ-MA-யேம்
    וַיֹּ֖אמֶר
    unto
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אַבְרָהָ֣ם׀
    him
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    אַבְרָהָ֑ם
    out
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    וַיֹּ֖אמֶר
    of
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    הִנֵּֽנִי׃
    heaven,
    hee-NAY-nee
    ஹே-ந்AY-னே
  12. וַיֹּ֗אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אַל
    said,
    al
    அல்
    תִּשְׁלַ֤ח
    Lay
    teesh-LAHK
    டேஷ்-ள்AஃK
    יָֽדְךָ֙
    not
    ya-deh-HA
    ய-டெஹ்-ஃA
    אֶל
    thine
    el
    எல்
    הַנַּ֔עַר
    hand
    ha-NA-ar
    ஹ-ந்A-அர்
    וְאַל
    upon
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    תַּ֥עַשׂ
    the
    TA-as
    TA-அஸ்
    ל֖וֹ
    lad,
    loh
    லொஹ்
    מְא֑וּמָּה
    neither
    meh-OO-ma
    மெஹ்-ஓஓ-ம
    כִּ֣י׀
    do
    kee
    கே
    עַתָּ֣ה
    thou
    ah-TA
    அஹ்-TA
    יָדַ֗עְתִּי
    any
    ya-DA-tee
    ய-DA-டே
    כִּֽי
    thing
    kee
    கே
    יְרֵ֤א
    unto
    yeh-RAY
    யெஹ்-ற்AY
    אֱלֹהִים֙
    him:
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    אַ֔תָּה
    for
    AH-ta
    Aஃ-ட
    וְלֹ֥א
    now
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    חָשַׂ֛כְתָּ
    I
    ha-SAHK-ta
    ஹ-SAஃK-ட
    אֶת
    know
    et
    எட்
    בִּנְךָ֥
    that
    been-HA
    பேன்-ஃA
    אֶת
    thou
    et
    எட்
    יְחִֽידְךָ֖
    fearest
    yeh-hee-deh-HA
    யெஹ்-ஹே-டெஹ்-ஃA
    מִמֶּֽנִּי׃
    God,
    mee-MEH-nee
    மே-Mஏஃ-னே
  13. וַיִּשָּׂ֨א
    Abraham
    va-yee-SA
    வ-யே-SA
    אַבְרָהָ֜ם
    lifted
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    אֶת
    up
    et
    எட்
    עֵינָ֗יו
    ay-NAV
    அய்-ந்AV
    וַיַּרְא֙
    his
    va-yahr
    வ-யஹ்ர்
    וְהִנֵּה
    eyes,
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    אַ֔יִל
    and
    AH-yeel
    Aஃ-யேல்
    אַחַ֕ר
    looked,
    ah-HAHR
    அஹ்-ஃAஃற்
    נֶֽאֱחַ֥ז
    and
    neh-ay-HAHZ
    னெஹ்-அய்-ஃAஃZ
    בַּסְּבַ֖ךְ
    behold
    ba-seh-VAHK
    ப-ஸெஹ்-VAஃK
    בְּקַרְנָ֑יו
    behind
    beh-kahr-NAV
    பெஹ்-கஹ்ர்-ந்AV
    וַיֵּ֤לֶךְ
    him
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    אַבְרָהָם֙
    a
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    וַיִּקַּ֣ח
    ram
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    אֶת
    caught
    et
    எட்
    הָאַ֔יִל
    in
    ha-AH-yeel
    ஹ-Aஃ-யேல்
    וַיַּֽעֲלֵ֥הוּ
    a
    va-ya-uh-LAY-hoo
    வ-ய-உஹ்-ள்AY-ஹோ
    לְעֹלָ֖ה
    thicket
    leh-oh-LA
    லெஹ்-ஒஹ்-ள்A
    תַּ֥חַת
    by
    TA-haht
    TA-ஹஹ்ட்
    בְּנֽוֹ׃
    his
    beh-NOH
    பெஹ்-ந்ஓஃ
  14. וַיִּקְרָ֧א
    Abraham
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    אַבְרָהָ֛ם
    called
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    שֵֽׁם
    the
    shame
    ஷமெ
    הַמָּק֥וֹם
    name
    ha-ma-KOME
    ஹ-ம-KஓMஏ
    הַה֖וּא
    of
    ha-HOO
    ஹ-ஃஓஓ
    יְהוָ֣ה׀
    that
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    יִרְאֶ֑ה
    place
    yeer-EH
    யேர்-ஏஃ
    אֲשֶׁר֙
    Jehovah-jireh:
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יֵֽאָמֵ֣ר
    as
    yay-ah-MARE
    யய்-அஹ்-MAற்ஏ
    הַיּ֔וֹם
    it
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    בְּהַ֥ר
    is
    beh-HAHR
    பெஹ்-ஃAஃற்
    יְהוָ֖ה
    said
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    יֵֽרָאֶֽה׃
    to
    YAY-ra-EH
    YAY-ர-ஏஃ
  15. וַיִּקְרָ֛א
    the
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    מַלְאַ֥ךְ
    angel
    mahl-AK
    மஹ்ல்-AK
    יְהוָ֖ה
    of
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    the
    el
    எல்
    אַבְרָהָ֑ם
    Lord
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    שֵׁנִ֖ית
    called
    shay-NEET
    ஷய்-ந்ஏஏT
    מִן
    unto
    meen
    மேன்
    הַשָּׁמָֽיִם׃
    Abraham
    ha-sha-MA-yeem
    ஹ-ஷ-MA-யேம்
  16. וַיֹּ֕אמֶר
    said,
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    בִּ֥י
    By
    bee
    பே
    נִשְׁבַּ֖עְתִּי
    myself
    neesh-BA-tee
    னேஷ்-BA-டே
    נְאֻם
    have
    neh-OOM
    னெஹ்-ஓஓM
    יְהוָ֑ה
    I
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    כִּ֗י
    sworn,
    kee
    கே
    יַ֚עַן
    saith
    YA-an
    YA-அன்
    אֲשֶׁ֤ר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָשִׂ֙יתָ֙
    Lord,
    ah-SEE-TA
    அஹ்-Sஏஏ-TA
    אֶת
    for
    et
    எட்
    הַדָּבָ֣ר
    because
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    הַזֶּ֔ה
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    וְלֹ֥א
    thou
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    חָשַׂ֖כְתָּ
    hast
    ha-SAHK-ta
    ஹ-SAஃK-ட
    אֶת
    done
    et
    எட்
    בִּנְךָ֥
    been-HA
    பேன்-ஃA
    אֶת
    this
    et
    எட்
    יְחִידֶֽךָ׃
    thing,
    yeh-hee-DEH-ha
    யெஹ்-ஹே-Dஏஃ-ஹ
  17. כִּֽי
    in
    kee
    கே
    בָרֵ֣ךְ
    blessing
    va-RAKE
    வ-ற்AKஏ
    אֲבָֽרֶכְךָ֗
    I
    uh-va-rek-HA
    உஹ்-வ-ரெக்-ஃA
    וְהַרְבָּ֨ה
    will
    veh-hahr-BA
    வெஹ்-ஹஹ்ர்-BA
    אַרְבֶּ֤ה
    bless
    ar-BEH
    அர்-Bஏஃ
    אֶֽת
    thee,
    et
    எட்
    זַרְעֲךָ֙
    and
    zahr-uh-HA
    ழஹ்ர்-உஹ்-ஃA
    כְּכֽוֹכְבֵ֣י
    in
    keh-hoh-heh-VAY
    கெஹ்-ஹொஹ்-ஹெஹ்-VAY
    הַשָּׁמַ֔יִם
    multiplying
    ha-sha-MA-yeem
    ஹ-ஷ-MA-யேம்
    וְכַח֕וֹל
    I
    veh-ha-HOLE
    வெஹ்-ஹ-ஃஓள்ஏ
    אֲשֶׁ֖ר
    will
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עַל
    multiply
    al
    அல்
    שְׂפַ֣ת
    seh-FAHT
    ஸெஹ்-FAஃT
    הַיָּ֑ם
    thy
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
    וְיִרַ֣שׁ
    seed
    veh-yee-RAHSH
    வெஹ்-யே-ற்AஃSஃ
    זַרְעֲךָ֔
    as
    zahr-uh-HA
    ழஹ்ர்-உஹ்-ஃA
    אֵ֖ת
    the
    ate
    அடெ
    שַׁ֥עַר
    stars
    SHA-ar
    SஃA-அர்
    אֹֽיְבָֽיו׃
    of
    OH-yeh-VAIV
    ஓஃ-யெஹ்-VAஈV
  18. וְהִתְבָּרֲכ֣וּ
    in
    veh-heet-ba-ruh-HOO
    வெஹ்-ஹேட்-ப-ருஹ்-ஃஓஓ
    בְזַרְעֲךָ֔
    thy
    veh-zahr-uh-HA
    வெஹ்-ழஹ்ர்-உஹ்-ஃA
    כֹּ֖ל
    seed
    kole
    கொலெ
    גּוֹיֵ֣י
    shall
    ɡoh-YAY
    உ0261ஒஹ்-YAY
    הָאָ֑רֶץ
    all
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    עֵ֕קֶב
    the
    A-kev
    A-கெவ்
    אֲשֶׁ֥ר
    nations
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    שָׁמַ֖עְתָּ
    of
    sha-MA-ta
    ஷ-MA-ட
    בְּקֹלִֽי׃
    the
    beh-koh-LEE
    பெஹ்-கொஹ்-ள்ஏஏ
  19. וַיָּ֤שָׁב
    Abraham
    va-YA-shove
    வ-YA-ஷொவெ
    אַבְרָהָם֙
    returned
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    נְעָרָ֔יו
    his
    neh-ah-RAV
    னெஹ்-அஹ்-ற்AV
    וַיָּקֻ֛מוּ
    young
    va-ya-KOO-moo
    வ-ய-Kஓஓ-மோ
    וַיֵּֽלְכ֥וּ
    men,
    va-yay-leh-HOO
    வ-யய்-லெஹ்-ஃஓஓ
    יַחְדָּ֖ו
    and
    yahk-DAHV
    யஹ்க்-DAஃV
    אֶל
    they
    el
    எல்
    בְּאֵ֣ר
    rose
    beh-ARE
    பெஹ்-Aற்ஏ
    שָׁ֑בַע
    up
    SHA-va
    SஃA-வ
    וַיֵּ֥שֶׁב
    and
    va-YAY-shev
    வ-YAY-ஷெவ்
    אַבְרָהָ֖ם
    went
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    בִּבְאֵ֥ר
    together
    beev-ARE
    பேவ்-Aற்ஏ
    שָֽׁבַע׃
    to
    SHA-va
    SஃA-வ
  20. וַיְהִ֗י
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    אַֽחֲרֵי֙
    came
    ah-huh-RAY
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY
    הַדְּבָרִ֣ים
    to
    ha-deh-va-REEM
    ஹ-டெஹ்-வ-ற்ஏஏM
    הָאֵ֔לֶּה
    pass
    ha-A-leh
    ஹ-A-லெஹ்
    וַיֻּגַּ֥ד
    after
    va-yoo-ɡAHD
    வ-யோ-உ0261AஃD
    לְאַבְרָהָ֖ם
    these
    leh-av-ra-HAHM
    லெஹ்-அவ்-ர-ஃAஃM
    לֵאמֹ֑ר
    things,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    הִ֠נֵּה
    that
    HEE-nay
    ஃஏஏ-னய்
    יָֽלְדָ֨ה
    it
    ya-leh-DA
    ய-லெஹ்-DA
    מִלְכָּ֥ה
    was
    meel-KA
    மேல்-KA
    גַם
    told
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    הִ֛וא
    Abraham,
    heev
    ஹேவ்
    בָּנִ֖ים
    saying,
    ba-NEEM
    ப-ந்ஏஏM
    לְנָח֥וֹר
    Behold,
    leh-na-HORE
    லெஹ்-ன-ஃஓற்ஏ
    אָחִֽיךָ׃
    Milcah,
    ah-HEE-ha
    அஹ்-ஃஏஏ-ஹ
  21. אֶת
    Huz
    et
    எட்
    ע֥וּץ
    his
    oots
    ஊட்ஸ்
    בְּכֹר֖וֹ
    firstborn,
    beh-hoh-ROH
    பெஹ்-ஹொஹ்-ற்ஓஃ
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בּ֣וּז
    Buz
    booz
    போழ்
    אָחִ֑יו
    his
    ah-HEEOO
    அஹ்-ஃஏஏஓஓ
    וְאֶת
    brother,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    קְמוּאֵ֖ל
    and
    keh-moo-ALE
    கெஹ்-மோ-Aள்ஏ
    אֲבִ֥י
    Kemuel
    uh-VEE
    உஹ்-Vஏஏ
    אֲרָֽם׃
    the
    uh-RAHM
    உஹ்-ற்AஃM
  22. וְאֶת
    Chesed,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    כֶּ֣שֶׂד
    and
    KEH-sed
    Kஏஃ-ஸெட்
    וְאֶת
    Hazo,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    חֲז֔וֹ
    and
    huh-ZOH
    ஹ்உஹ்-Zஓஃ
    וְאֶת
    Pildash,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    פִּלְדָּ֖שׁ
    and
    peel-DAHSH
    பேல்-DAஃSஃ
    וְאֶת
    Jidlaph,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    יִדְלָ֑ף
    and
    yeed-LAHF
    யேட்-ள்AஃF
    וְאֵ֖ת
    Bethuel.
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    בְּתוּאֵֽל׃
    beh-too-ALE
    பெஹ்-டோ-Aள்ஏ
  23. וּבְתוּאֵ֖ל
    Bethuel
    oo-veh-too-ALE
    ஊ-வெஹ்-டோ-Aள்ஏ
    יָלַ֣ד
    begat
    ya-LAHD
    ய-ள்AஃD
    אֶת
    et
    எட்
    רִבְקָ֑ה
    Rebekah:
    reev-KA
    ரேவ்-KA
    שְׁמֹנָ֥ה
    these
    sheh-moh-NA
    ஷெஹ்-மொஹ்-ந்A
    אֵ֙לֶּה֙
    eight
    A-LEH
    A-ள்ஏஃ
    יָֽלְדָ֣ה
    Milcah
    ya-leh-DA
    ய-லெஹ்-DA
    מִלְכָּ֔ה
    did
    meel-KA
    மேல்-KA
    לְנָח֖וֹר
    bear
    leh-na-HORE
    லெஹ்-ன-ஃஓற்ஏ
    אֲחִ֥י
    to
    uh-HEE
    உஹ்-ஃஏஏ
    אַבְרָהָֽם׃
    Nahor,
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
  24. וּפִֽילַגְשׁ֖וֹ
    his
    oo-fee-lahɡ-SHOH
    ஊ-fஈ-லஹ்உ0261-Sஃஓஃ
    וּשְׁמָ֣הּ
    concubine,
    oo-sheh-MA
    ஊ-ஷெஹ்-MA
    רְאוּמָ֑ה
    whose
    reh-oo-MA
    ரெஹ்-ஊ-MA
    וַתֵּ֤לֶד
    name
    va-TAY-led
    வ-TAY-லெட்
    גַּם
    was
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    הִוא֙
    Reumah,
    heev
    ஹேவ்
    אֶת
    she
    et
    எட்
    טֶ֣בַח
    bare
    TEH-vahk
    Tஏஃ-வஹ்க்
    וְאֶת
    also
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    גַּ֔חַם
    ɡA-hahm
    உ0261A-ஹஹ்ம்
    וְאֶת
    Tebah,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    תַּ֖חַשׁ
    and
    TA-hahsh
    TA-ஹஹ்ஷ்
    וְאֶֽת
    Gaham,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    מַעֲכָֽה׃
    and
    ma-uh-HA
    ம-உஹ்-ஃA