எசேக்கியேல் 3:21
நீதிமான் பாவஞ் செய்யாதபடிக்கு நீ நீதிமானை எச்சரித்தபின்பு அவன் பாவஞ்செய்யாவிட்டால், அவன் பிழைக்கவே பிழைப்பான்; அவன் எச்சரிக்கப்பட்டான்; நீயும் உன் ஆத்துமாவைத் தப்புவித்தாய் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
தலை நுழைகிற அதின் துவாரம் அதின் நடுவில் இருக்கவும், அதின் துவாரத்திற்கு நெய்யப்பட்ட வேலைப்பாடுள்ள ஒரு நாடா சுற்றிலும் இருக்கவேண்டும்; அது கிழியாதபடி மார்க்கவசத்தின் துவாரத்திற்கு ஏற்றதாக இருக்கவேண்டும்.
Tamil Easy Reading Version
தலையை நுழைத்துக்கொள்ளும்பொருட்டு நடுவில் ஒரு துவாரத்தை அமைப்பாயாக. அத்து வாரத்தைச் சுற்றிலும் ஒரு நெய்யப்பட்ட துணியைத் தைத்துவிடு. துவாரம் கிழியாதபடிக்கு அது உதவும்.
Thiru Viviliam
அதில் தலை நுழைய ஒரு திறப்பும், அதனைச் சுற்றி, மேலாடைகளின் திறப்பில் அமைவது போன்று, நெசவு வேலைப்பாடுள்ள ஒரு கரையும், அமைந்திருக்கட்டும். ஆக, அது கிழியாதிருக்கும்.
King James Version (KJV)
And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent.
American Standard Version (ASV)
And it shall have a hole for the head in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of a coat of mail, that it be not rent.
Bible in Basic English (BBE)
With a hole at the top, in the middle of it; the hole is to be edged with a band to make it strong like the hole in the coat of a fighting-man, so that it may not be broken open.
Darby English Bible (DBY)
And its opening for the head shall be in the midst thereof; there shall be a binding of woven work at its opening round about; as the opening of a coat of mail, it shall be in it — it shall not rend.
Webster’s Bible (WBT)
And there shall be a hole in the top of it, in the midst of it: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as the hole of an habergeon, that it be not rent.
World English Bible (WEB)
It shall have a hole for the head in the midst of it: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of a coat of mail, that it not be torn.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the opening for its head hath been in its midst, a border is to its opening round about, work of a weaver, as the opening of a habergeon there is to it; it is not rent.
யாத்திராகமம் Exodus 28:32
தலை நுழைகிற அதின் துவாரம் அதின் நடுவில் இருக்கவும், அதின் துவாரத்துக்கு நெய்யப்பட்ட வேலையான ஒரு நாடா சுற்றிலும் இருக்கவும் வேண்டும்; அது கிழியாதபடிக்கு மார்க்கவசத்தின் துவாரத்துக்கு ஒத்ததாக இருக்கவேண்டும்.
And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent.
And there shall be | וְהָיָ֥ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
hole an | פִֽי | pî | fee |
in the top | רֹאשׁ֖וֹ | rōʾšô | roh-SHOH |
midst the in it, of | בְּתוֹכ֑וֹ | bĕtôkô | beh-toh-HOH |
thereof: it shall have | שָׂפָ֡ה | śāpâ | sa-FA |
a binding | יִֽהְיֶה֩ | yihĕyeh | yee-heh-YEH |
woven of | לְפִ֨יו | lĕpîw | leh-FEEOO |
work | סָבִ֜יב | sābîb | sa-VEEV |
round about | מַֽעֲשֵׂ֣ה | maʿăśē | ma-uh-SAY |
the hole | אֹרֵ֗ג | ʾōrēg | oh-RAɡE |
hole the were it as it, of | כְּפִ֥י | kĕpî | keh-FEE |
habergeon, an of | תַחְרָ֛א | taḥrāʾ | tahk-RA |
that it be | יִֽהְיֶה | yihĕye | YEE-heh-yeh |
not | לּ֖וֹ | lô | loh |
rent. | לֹ֥א | lōʾ | loh |
יִקָּרֵֽעַ׃ | yiqqārēaʿ | yee-ka-RAY-ah |
எசேக்கியேல் 3:21 in English
Tags நீதிமான் பாவஞ் செய்யாதபடிக்கு நீ நீதிமானை எச்சரித்தபின்பு அவன் பாவஞ்செய்யாவிட்டால் அவன் பிழைக்கவே பிழைப்பான் அவன் எச்சரிக்கப்பட்டான் நீயும் உன் ஆத்துமாவைத் தப்புவித்தாய் என்றார்
Ezekiel 3:21 in Tamil Concordance Ezekiel 3:21 in Tamil Interlinear Ezekiel 3:21 in Tamil Image
Read Full Chapter : Ezekiel 3